rms-patents.html (27601B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-patents.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="speeches" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Решения проблемы патентов на программы - Проект GNU - Фонд свободного 11 программного обеспечения</title> 12 <style type="text/css" media="screen"><!-- 13 #content i { color: #505050; } 14 --> 15 </style> 16 17 <!--#include virtual="/philosophy/po/rms-patents.translist" --> 18 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> 19 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" --> 20 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 21 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" --> 22 <div class="article reduced-width"> 23 <h2>Решения проблемы патентов на программы</h2> 24 25 <address class="byline">Ричард Столмен</address> 26 27 <div class="infobox"> 28 <p>Выступление в центре Локателли, Университет Санта-Клары, ноябрь 29 2012 года (<a 30 href="//audio-video.gnu.org/video/keynote-what-is-the-problem.webm"> 31 видеозапись</a>,<a href="//audio-video.gnu.org/video/#2012">метаданные</a>)</p> 32 </div> 33 <hr class="thin" /> 34 35 <p><b>Эндрю Чен</b>. Спасибо, Эрик.</p> 36 37 <p>Меня зовут Эндрю Чен. Я преподаю патентное право в Университете Северной 38 Каролины, а в прошлой жизни я был профессором информатики.</p> 39 40 <p>Моя работа сегодня очень проста: представить двух людей, которые в 41 представлении не нуждаются. Ричард Столмен, как известно,— основатель 42 движения за свободные программы, сооснователь Лиги за свободу 43 программирования, ведущий программист-координатор проекта GNU и автор Emacs, 44 который он называет текстовым редактором и образом жизни. С этим я могу 45 согласиться, после того как написал с помощью его программы диссертацию.</p> 46 47 <p>Доктор Столмен решил не принимать сегодня участие в прямой трансляции. Он 48 объясняет это тем, что прямая трансляция потребовала бы использования модуля 49 Microsoft Silverlight, что принуждало бы людей пользоваться несвободными 50 программами. Доктор Столмен считает, что так поступать нельзя. Он хочет вам 51 сообщить, что он планирует опубликовать впоследствии запись своего 52 выступления в формате Ogg Theora или WebM.</p> 53 54 <p>Доктор Ричард Столмен.</p> 55 56 <p><i>[аплодисменты]</i></p> 57 58 <p><b>Ричард Столмен</b>. Пусть техники подтвердят, пожалуйста, что трансляция 59 выключена.</p> 60 61 <p>Так, наверное, это подтверждение.</p> 62 63 <p>Итак, чем плохи патенты на программы? Я думаю, на самом деле их надо 64 называть “патентами на вычислительные идеи”, потому что каждый 65 из них представляет монополию на вычислительную идею. Когда вы говорите 66 “патенты на программы”, большинство людей думает, что это вопрос 67 патентования конкретной программы. Я уверен, все вы знаете, что это не так, 68 но большинство людей этого не знает, так что я пытаюсь не вводить людей в 69 заблуждение и называю их “патентами на вычислительные идеи”.</p> 70 71 <p>Как бы то ни было, причина, по которой они плохи, состоит в том, что они 72 отказывают людям в свободе пользоваться своими компьютерами, как им угодно, 73 свободе, которая должна быть у каждого. Эти патенты создают угрозу всем 74 разработчикам программ, а также их пользователям. Угрозу, в которой у нас 75 нет никакой необходимости. Итак, мы должны защитить программы от 76 патентов. Программы нуждаются в патентной защите: защите от патентов.</p> 77 78 <p>Но большинство людей слишком мало знают о том, что делают патенты, чтобы 79 сознавать, почему патенты, которые могут ограничивать программы, так 80 вредны. Большинство думают, что патенты похожи на авторские права, а это 81 совсем не верно. Все, что у них есть общего, выражается в одном предложении 82 из конституции США, это сходство настолько мало и абстрактно, что на 83 практике оно никак не сказывается.</p> 84 85 <p>Итак, нам ни в коем случае не следует пользоваться выражением 86 “интеллектуальная собственность”: оно смешивает не только два 87 этих раздела права, но кучу других не связанных друг с другом, раздельных 88 законов, к которым не относится даже то единственное предложение из 89 конституции США. Так что это выражение вносит путаницу всякий раз, когда его 90 употребляют, и около восьми лет назад я решил, что никогда не должен его 91 употреблять, и с тех пор я его никогда не употреблял. Избегать его 92 неожиданно легко, потому что в целом оно нужно только для фасона. А когда вы 93 приучились сопротивляться этому, это проще пареной репы: просто говорите об 94 одном законе, называйте этот закон его именем, и у вас получится связное, 95 понятное утверждение.</p> 96 97 <p>Итак, мне нужно объяснить, что делают патенты, и показать, что это совсем не 98 похоже на действие авторских прав. Для этого хороша аналогия. Что можно 99 сказать о программах? Ну, это крупные произведения, полные деталей, которые 100 должны работать вместе, чтобы получался желаемый результат. Ладно, на что 101 еще это похоже? На роман или симфонию. 102 103 Итак, представим, что государства Европы в XVIII веке выпестовали идею 104 содействия прогрессу симфонической музыки посредством системы 105 “патентов на музыкальные идеи”. Итак, любая музыкальная идея, 106 выразимая словами, могла бы быть запатентована. Запатентовать можно было бы 107 мотив мелодии, последовательность нот, ритмическую канву, образец повторений 108 в движении, применение определенных инструментов в то время, как остальной 109 оркестр сохраняет тишину, и кучу других музыкальных идей, которые у меня и в 110 голове не укладываются, но композитор, возможно, мог бы их осознать.</p> 111 112 <p>И вот представьте себе, что сейчас XIX век, а 113 вы —Бетховен. Вы хотите написать симфонию. Вы обнаружите, что 114 написать симфонию, за которую на вас не подадут в суд, труднее, чем написать 115 хорошую симфонию. Тут вы, может быть, стали бы жаловаться, а правообладатели 116 патентов отвечали бы: “Эх, Бетховен, ты просто завидуешь, потому что у 117 нас эти идеи появились раньше, чем у тебя. Почему бы тебе не выдумать 118 что-нибудь свое?” 119 Конечно, Бетховен считается великим композитором потому, что у него была 120 масса новых идей, и не только поэтому: он знал, как ими мастерски 121 пользоваться. В этом-то и дело: комбинации с множеством знакомых идей, так 122 что его работы сперва ошеломляли, но люди могли к ним привыкнуть. Они не 123 звучали настолько чуждо и непонятно, чтобы их отвергали. Какое-то время они 124 ошеломляли, потом к ним привыкали, а сейчас мы не видим в них чего-то из 125 ряда вон выходящего, потому что мы привыкли к этим идеям. Так вот, это 126 доказывает, что он применял эти идеи хорошо.</p> 127 128 <p>Итак, идея, что любой мог бы (или должен был бы) изобретать музыку с нуля, 129 абсурдна. Этого не мог бы даже Бетховен, и было бы глупо просить кого-то 130 попытаться. То же самое с программированием. Точно так же, как в симфонии 131 воплощено вместе множество музыкальных идей, но трудность представляет не 132 сбор кучи идей. Трудность состоит в том, чтобы воплотить их совместно в 133 нотах. То же и с программами. В крупной программе реализуются вместе тысячи 134 идей, но трудность заключается не в сборе каких-то идей. Собрать какие-то 135 идеи легко. Трудность состоит в том, чтобы реализовать их вместе и заставить 136 все это хорошо работать.</p> 137 138 <p>Так что “патенты на вычислительные идеи” затрудняют нелегкую и 139 большую работу, содействуя умножению ресурсов, которых у нас и без того 140 полно. Так что эта система спроектирована из неверных предположений. Она 141 должна давать нам помощь, которая нам не нужна, ценой колоссальных проблем.</p> 142 143 <p>Итак, нужно-то нам избавиться от этой проблемы. Что это за проблема? Эта 144 проблема в следующем: разработчикам программ и их пользователям угрожают 145 патенты. Они в опасности. Как это предотвратить? Ну, например, не выдавать 146 патентов, которые могли бы касаться программ. Это решение подходит, если вы 147 применяете его с самого начала. Если в стране никогда не выдавались такие 148 патенты, то ее патентная система программам не угрожает. Ладно, это хорошее 149 решение. Но оно не применимо, если в стране уже выданы сотни тысяч патентов 150 на программы.</p> 151 152 <p>И вот я предложил, чтобы в конституциях явно говорилось, что патентные 153 привилегии можно было урезать так же, как и расширять. Что они не являются 154 чьей-то собственностью ни в каком смысле; что это привилегии, выдаваемые 155 государством, и они могут в любой момент отзываться. В конце концов, если вы 156 позволяете государству расширять их законодательным путем, то абсурдно 157 делать это храповиком, который крутится только в одну сторону. Но в 158 конституции США это не так.</p> 159 160 <p>Итак, что можно сделать? Ну, можно просить суды постановить, что все те 161 патенты, которые ограничивают программы, были недействительны с самого 162 начала и всегда были недействительны, и избавиться от них ото всех 163 сразу. Однако провести такое невозможно. Бесполезно говорить должностным 164 лицам: “Сделайте это, потому что мы от вас этого хотим”.</p> 165 166 <p>Так вот, если мы собираемся искать решение, которое можно было бы 167 осуществить, что остается? Ну, единственное, что я вижу,— это провести 168 закон об иммунитете программ. Если это программа, вы в безопасности. Схемы, 169 которые делают то же самое вычисление, попадали бы под действие патента, но 170 если это программы, то вы в безопасности. Но что это значит? Что значит быть 171 программой? Ну, это значит работать на универсальной машине общего 172 назначения. Так что сперва вы делаете универсальную машину, а потом 173 закладываете туда программу, которая говорит машине, что делать. Ну, если 174 единственная функция машины — быть универсальной, то именно 175 программа реализует любую конкретную, запатентованную идею.</p> 176 177 <p>Так вот, к этому случаю я и подвожу, я пытаюсь отделить его от случая 178 подобного <cite>Дайамонд против Дира</cite>, в котором был патент на 179 систему, на метод восстановления резины. В реализации применялся компьютер, 180 но кроме него использовалась также аппаратура специального назначения, не 181 универсальная вычислительная машина общего назначения, и эта аппаратура 182 специального назначения была жизненно необходима для проведения 183 запатентованных процессов. 184 В действительности это была не программная техника. И я даже читал статью 185 Памелы Семюэльсон, в которой утверждалось, что CAFC вывернул это решение, по 186 сути переставив слова задом наперед. Что Верховный суд заявил: “Тот 187 факт, что где-то там есть компьютер, не делает автоматически это 188 непатентоспособным”, а CAFC перевернул это в “компьютер делает 189 это патентоспособным”.</p> 190 191 <p>Во всяком случае, у нас могла бы быть какая-то надежда на суды, но я 192 предлагаю метод, который отделит случаи, которые мы должны защищать, от 193 патентов на невычислительные идеи, затрагивающие системы, которые могли бы 194 быть реализованы с участием компьютера. Как это точно сформулировать? Ну, 195 лучшее, что мне пришло в голову, это “программа, выполняющаяся на 196 вычислительной аппаратуре общего применения”. Мы безусловно хотим, 197 чтобы сюда входили смартфоны и тому подобное; мы не хотим исключать ничто, в 198 составе чего содержится какого-то рода аппаратура специального назначения. 199 В портативных телефонах, очевидно, есть специализированная аппаратура для 200 связи с телефонной сетью, но это не должно автоматически означать, что если 201 это работает на портативном телефоне, то оно уязвимо для патентов. Потому 202 что это компьютер общего назначения, и люди пользуются им для всевозможных 203 задач. Но мои слова “вычислительная аппаратура общего 204 назначения”,— может быть, это не самое лучшее из возможных 205 выражений. Я думаю, этот вопрос требует исследования, потому что нужно 206 рассмотреть все возможные формулировки, которые могли бы применяться, и 207 выяснить, какие случаи были бы защищены от патентов, а какие подвержены им, 208 чтобы найти верный метод.</p> 209 210 <p>И вот каждый раз, когда я предлагаю метод для решения этой проблемы, первое, 211 что пытаются найти люди,— это как решить ее не полностью, а 212 наполовину. Мысль о решении проблемы по-настоящему пугает людей, потому что 213 она ошеломляет их радикализмом. Они думают: “Я не могу выступать за 214 что-то настолько радикальное, как полное решение всей этой проблемы. Мне 215 нужно поискать какое-то частичное решение, которое защитит только некоторых 216 разработчиков программ”. 217 Ну, это ошибка. Это ошибка потому, что а) дело не будет сделано полностью, и 218 б) провести это будет труднее. Есть масса разработчиков программ, все они 219 под угрозой, и если мы предложим защитить их всех, у всех у них будет 220 причина поддерживать нас. А если мы предложим защитить только часть из них, 221 остальные скажут: “А, мне от этого ни жарко ни холодно, какое мне 222 дело?”</p> 223 224 <p>Так что давайте предложим настоящее решение. Кроме того, частичные решения 225 бывают уязвимы в отношении проблемы, о которой очень доходчиво написали 226 Болдрин и Левин — силы, выступающие за патенты, легко растягивают 227 пределы действия, если вы даете им любого рода границы, которые только можно 228 растягивать. А это, между прочим, другое преимущество решения, в котором 229 изменяется применимость в суде, а не патентуемость. Ведь там критерии 230 состоят просто в том, какого рода у нас ситуация. 231 232 Их труднее растянуть, а если кто-то попытался бы, это было бы в 233 разбирательстве против кого-то, кто боролся бы за то, чтобы их не 234 растягивали. Так что это менее уязвимо к искажениям первоначального замысла 235 ограничения предмета при оформлении действующего требования к форме заявок 236 на патенты, а эти искажения зачастую случаются с любого рода требованиями о 237 том, какими должны быть заявки на патенты.</p> 238 239 <p>Итак, у меня все.</p> 240 241 <p><i>[аплодисменты]</i></p> 242 243 <p><b>Эндрю Чен</b>. Благодарим за выступление.</p> 244 </div> 245 246 <div class="translators-notes"> 247 248 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 249 </div> 250 </div> 251 252 <!-- for id="content", starts in the include above --> 253 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> 254 <div id="footer" role="contentinfo"> 255 <div class="unprintable"> 256 257 <p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a 258 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a 259 href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о 260 неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по 261 адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 262 263 <p> 264 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 265 replace it with the translation of these two: 266 267 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 268 translations. However, we are not exempt from imperfection. 269 Please send your comments and general suggestions in this regard 270 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 271 272 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 273 274 <p>For information on coordinating and contributing translations of 275 our web pages, see <a 276 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 277 README</a>. --> 278 Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить 279 возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и 280 предложения по переводу по адресу <a 281 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 282 </p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в 283 <a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по 284 переводам”</a>.</p> 285 </div> 286 287 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 288 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 289 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 290 without talking with the webmasters or licensing team first. 291 Please make sure the copyright date is consistent with the 292 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 293 document was modified, or published. 294 295 If you wish to list earlier years, that is ok too. 296 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 297 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 298 year, i.e., a year in which the document was published (including 299 being publicly visible on the web or in a revision control system). 300 301 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 302 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 303 <p>Copyright © 2016, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p> 304 305 <p>Это произведение доступно по <a rel="license" 306 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии 307 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без 308 производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> 309 310 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> 311 <div class="translators-credits"> 312 313 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 314 <em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы 315 можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о 316 найденных ошибках в <a 317 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов 318 gnu.org</a>.</em></div> 319 320 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 321 Обновлено: 322 323 $Date: 2022/06/16 18:59:41 $ 324 325 <!-- timestamp end --> 326 </p> 327 </div> 328 </div> 329 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 330 </body> 331 </html>