taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

public-domain-manifesto.html (14146B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/public-domain-manifesto.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Почему я не подпишу &ldquo;Манифест общественного достояния&rdquo; - Проект
     11 GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
     12 <link rel="canonical" href="http://www.fsf.org/blogs/rms/public-domain-manifesto" />
     13 
     14 <!--#include virtual="/philosophy/po/public-domain-manifesto.translist" -->
     15 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
     16 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
     17 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     18 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
     19 <div class="article reduced-width">
     20 <h2>Почему я не подпишу &ldquo;Манифест общественного достояния&rdquo;</h2>
     21 
     22 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
     23 
     24 <p><a href="https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/">Манифест
     25 общественного достояния</a>) по духу своему правилен, поскольку он выступает
     26 против некоторых несправедливых расширений силы авторского права, так я
     27 сожалею, что не могу поддержать его. Однако он охватывает слишком мало из
     28 того, что нужно.</p>
     29 
     30 <p>Некоторые изъяны лежат на уровне неявных допущений. В манифесте часто
     31 употребляется такие <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">
     32 пропагандистские термины</a> индустрии авторского права, как &ldquo;<a
     33 href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">защита авторским
     34 правом</a>&rdquo;. Эти термины были выбраны, чтобы люди симпатизировали
     35 индустрии авторского права и ее притязаниям на власть.</p>
     36 
     37 <p>Манифест и подписавшие его употребляют термин &ldquo;интеллектуальная
     38 собственность&rdquo;, который осложняет проблему авторского права, смешивая
     39 его с десятком других законов, у которых по существу нет ничего
     40 общего. (Более подробное объяснение этого момента см. в статье <a
     41 href="/philosophy/not-ipr.html"> Интеллектуальная собственность?
     42 Соблазнительный мираж!</a>) Как ни парадоксально, этот термин впервые
     43 употребляется в предложении, в котором указывается, что этот манифест
     44 относится только к авторскому праву, а не к тем другим законам. Для этого
     45 есть веская причина: другие законы не имеют отношения к копированию и
     46 использованию опубликованных работ. Если мы стремимся приучить
     47 общественность различать эти законы, мы не должны подавать пример того, как
     48 они безосновательно смешиваются друг с другом.</p>
     49 
     50 <p>В &ldquo;Общем принципе&nbsp;2&rdquo; повторяется распространенная ошибка:
     51 там упоминается, что авторское право должно уравновешивать интересы
     52 общественности с &ldquo;защитой и вознаграждением автора&rdquo;. Эта ошибка
     53 мешает делать верные суждения о любом вопросе политики авторского права,
     54 поскольку они должны быть основаны на интересах общественности. <a
     55 href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Неверное толкование
     56 авторского права: ряд ошибок</a> разъясняет эту ошибку и то, как ее
     57 избежать.</p>
     58 
     59 <p>Было бы трудно оставаться в стороне от кампании, преследующей верные цели,
     60 только потому, что она сформулирована в нечетких выражениях. Однако
     61 манифесту далеко и до достижения его конкретных целей. Не то, чтобы я против
     62 достижения этих целей. Любое из его требований, взятое отдельно, было бы
     63 шагом вперед, несмотря на то, что формулировка некоторых их них мешает мне
     64 поставить под ними свою подпись.</p>
     65 
     66 <p>Напротив, проблема состоит в том, что в манифесте не удалось выразить
     67 требования самых важных моментов. Я не могу сказать: &ldquo;Этот
     68 манифест&nbsp;&mdash; то, за что я стою&rdquo;. Я не могу сказать: &ldquo;Я
     69 поддерживаю то, что написано в этом манифесте&rdquo;, если я не смогу
     70 добавить, наравне с этим&nbsp;&mdash; &ldquo;Но в нем не удалось упомянуть
     71 самого важного из всего этого&rdquo;.</p>
     72 
     73 <p>&ldquo;Общий принцип&nbsp;5&rdquo; направлен против договоров, которые
     74 ограничивают пользование копиями произведений из общественного достояния. Но
     75 больше всего нам нужно противостоять таким договорам там, где это относится
     76 к произведениям, на которые по-прежнему распространяется авторское право
     77 (именно так Amazon пытается заявить, что вы не владеете электронной книгой,
     78 которую купили). Подобным образом, &ldquo;Общий принцип&nbsp;5&rdquo;
     79 осуждает цифровое управление ограничениями применительно к произведениям из
     80 общественного достояния. В результате он узаконивает самое настоящее
     81 цифровое управление ограничениями, обходя его своей критикой.</p>
     82 
     83 <p>Самое большое упущение я оставил напоследок. &ldquo;Общая
     84 рекомендация&nbsp;9&rdquo; призывает к разрешению &ldquo;личного
     85 воспроизведения&rdquo; работ, на которые распространяется авторское
     86 право. Поскольку она обходит стороной проблему свободы обмена копиями
     87 опубликованных работ с другими, ей не удается охватить самый скверный аспект
     88 авторского права: <a
     89 href="https://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits">
     90 войну с копированием</a>, которую в настоящее время оплачивают
     91 развлекательные компании.</p>
     92 
     93 <p>Требования и рекомендации &ldquo;Манифеста общественного достояния&rdquo;
     94 были бы шагом вперед. Он мог бы сделать что-то хорошее, если бы в результате
     95 люди, принявшие точку зрения индустрии, начали сомневаться в ней. Однако
     96 если мы примем этот манифест как свою цель, это отвлечет нас от того, за что
     97 нам действительно нужно бороться.</p>
     98 
     99 <p>&ldquo;Манифест общественного достояния&rdquo; пытается защитить нашу
    100 свободу в огороженном саду общественного достояния, но отказывается от этой
    101 свободы вне его. Этого не достаточно.</p>
    102 
    103 <p>Я прошу авторов &ldquo;Манифеста общественного достояния&rdquo; и
    104 общественность: пожалуйста, присоединяйтесь ко мне в требованиях свободы
    105 некоммерческого обмена копиями всех опубликованных
    106 произведений. Присоединяйтесь также, пожалуйста, к кампании <a
    107 href="https://defectivebydesign.org"> Дефект гарантирован</a> и помогите нам
    108 бороться против цифрового управления ограничениями, где бы мы их ни нашли.</p>
    109 </div>
    110 
    111 <div class="translators-notes">
    112 
    113 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    114  </div>
    115 </div>
    116 
    117 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    118 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
    119 <div id="footer" role="contentinfo">
    120 <div class="unprintable">
    121 
    122 <p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
    123 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
    124 href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
    125 неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
    126 адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    127 
    128 <p>
    129 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    130         replace it with the translation of these two:
    131 
    132         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    133         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    134         Please send your comments and general suggestions in this regard
    135         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    136 
    137         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    138 
    139         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    140         our web pages, see <a
    141         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    142         README</a>. -->
    143 Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
    144 возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
    145 предложения по переводу по адресу <a
    146 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    147 </p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
    148 <a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
    149 переводам&rdquo;</a>.</p>
    150 </div>
    151 
    152 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    153      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    154      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    155      without talking with the webmasters or licensing team first.
    156      Please make sure the copyright date is consistent with the
    157      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    158      document was modified, or published.
    159      
    160      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    161      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    162      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    163      year, i.e., a year in which the document was published (including
    164      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    165      
    166      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    167      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    168 <p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2012,
    169 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
    170 
    171 <p>Это произведение доступно по <a rel="license"
    172 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
    173 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
    174 производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
    175 
    176 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
    177 <div class="translators-credits">
    178 
    179 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    180 <em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
    181 можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
    182 найденных ошибках в <a
    183 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
    184 gnu.org</a>.</em></div>
    185 
    186 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    187 Обновлено:
    188 
    189 $Date: 2021/09/19 18:03:46 $
    190 
    191 <!-- timestamp end -->
    192 </p>
    193 </div>
    194 </div>
    195 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    196 </body>
    197 </html>