pronunciation.html (7087B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 7 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 8 <title>Как произносить “GNU” - Проект GNU - Фонд свободного 9 программного обеспечения</title> 10 11 <!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" --> 12 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> 13 <div class="article reduced-width"> 14 <h2>Как произносить “GNU”</h2> 15 16 <p>Название “GNU” представляет рекурсивное сокращение “<span 17 lang="en" xml:lang="en">GNU's Not Unix!</span>” 18 (“GNU — не Unix!”); оно произносится с отчетливым 19 “г”, как глагол “гнуть” в первом лице, единственном 20 числе настоящего времени изъявительного наклонения.</p> 21 22 <p> 23 Вот звукозапись <a href="https://www.stallman.org/">Ричарда Столмена</a>, 24 произносящего “GNU”, и другая, с кратким объяснением того, как 25 появилось это название: 26 </p> 27 28 <p><strong>Как говорить “GNU”:</strong></p> 29 <audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls"> 30 <a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">Как говорить “GNU”</a> 31 </audio> 32 33 <p><strong>Как появилось это название:</strong></p> 34 <audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls"> 35 <a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">Как появилось это название</a> 36 </audio> 37 38 <p>Сочетание <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU и Linux</a> представляет 39 <strong>операционную систему GNU/Linux</strong>, которую сейчас применяют 40 миллионы и которую иногда неверно называют просто “Linux”.</p> 41 <p>Подробнее об истории операционной системы GNU см. на <a 42 href="/gnu/">gnu.org/gnu/</a>.</p> 43 44 <div class="infobox" role="complementary"> 45 <hr /> 46 <h3 id="license">Лицензия звукозаписей</h3> 47 48 <p>Copyright © 2001 Richard Stallman</p> 49 50 <p>Эти звукозаписи доступны по <a rel="license" 51 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии 52 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без 53 производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> 54 </div> 55 </div> 56 57 <div class="translators-notes"> 58 59 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 60 </div> 61 </div> 62 63 <!-- for id="content", starts in the include above --> 64 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> 65 <div id="footer" role="contentinfo"> 66 <div class="unprintable"> 67 68 <p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a 69 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a 70 href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о 71 неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по 72 адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 73 74 <p> 75 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 76 replace it with the translation of these two: 77 78 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 79 translations. However, we are not exempt from imperfection. 80 Please send your comments and general suggestions in this regard 81 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 82 83 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 84 85 <p>For information on coordinating and contributing translations of 86 our web pages, see <a 87 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 88 README</a>. --> 89 Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить 90 возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и 91 предложения по переводу по адресу <a 92 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 93 </p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в 94 <a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по 95 переводам”</a>.</p> 96 </div> 97 98 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 99 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 100 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 101 without talking with the webmasters or licensing team first. 102 Please make sure the copyright date is consistent with the 103 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 104 document was modified, or published. 105 106 If you wish to list earlier years, that is ok too. 107 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 108 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 109 year, i.e., a year in which the document was published (including 110 being publicly visible on the web or in a revision control system). 111 112 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 113 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 114 <p>Copyright © 2010, 2011, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 115 116 <p>Это произведение доступно по <a rel="license" 117 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии 118 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без 119 производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> 120 121 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> 122 <div class="translators-credits"> 123 124 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 125 <em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы 126 можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о 127 найденных ошибках в <a 128 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов 129 gnu.org</a>.</em></div> 130 131 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 132 Обновлено: 133 134 $Date: 2021/11/02 17:04:14 $ 135 136 <!-- timestamp end --> 137 </p> 138 </div> 139 </div> 140 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 141 </body> 142 </html>