taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

pronunciation.html (7087B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 
      7 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
      8 <title>Как произносить &ldquo;GNU&rdquo; - Проект GNU - Фонд свободного
      9 программного обеспечения</title>
     10 
     11 <!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" -->
     12 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
     13 <div class="article reduced-width">
     14 <h2>Как произносить &ldquo;GNU&rdquo;</h2>
     15 
     16 <p>Название &ldquo;GNU&rdquo; представляет рекурсивное сокращение &ldquo;<span
     17 lang="en" xml:lang="en">GNU's Not Unix!</span>&rdquo;
     18 (&ldquo;GNU&nbsp;&mdash; не Unix!&rdquo;); оно произносится с отчетливым
     19 &ldquo;г&rdquo;, как глагол &ldquo;гнуть&rdquo; в первом лице, единственном
     20 числе настоящего времени изъявительного наклонения.</p>
     21 
     22 <p>
     23 Вот звукозапись <a href="https://www.stallman.org/">Ричарда Столмена</a>,
     24 произносящего &ldquo;GNU&rdquo;, и другая, с кратким объяснением того, как
     25 появилось это название:
     26 </p>
     27 
     28 <p><strong>Как говорить &ldquo;GNU&rdquo;:</strong></p>
     29 <audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
     30 <a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">Как говорить &ldquo;GNU&rdquo;</a>
     31 </audio>
     32 
     33 <p><strong>Как появилось это название:</strong></p>
     34 <audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">    
     35 <a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">Как появилось это название</a>
     36 </audio>
     37 
     38 <p>Сочетание <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU и Linux</a> представляет
     39 <strong>операционную систему GNU/Linux</strong>, которую сейчас применяют
     40 миллионы и которую иногда неверно называют просто &ldquo;Linux&rdquo;.</p>
     41 <p>Подробнее об истории операционной системы GNU см. на <a
     42 href="/gnu/">gnu.org/gnu/</a>.</p>
     43 
     44 <div class="infobox" role="complementary">
     45 <hr />
     46 <h3 id="license">Лицензия звукозаписей</h3>
     47 
     48 <p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman</p>
     49 
     50 <p>Эти звукозаписи доступны по <a rel="license"
     51 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
     52 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
     53 производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
     54 </div>
     55 </div>
     56 
     57 <div class="translators-notes">
     58 
     59 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     60  </div>
     61 </div>
     62 
     63 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     64 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
     65 <div id="footer" role="contentinfo">
     66 <div class="unprintable">
     67 
     68 <p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
     69 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
     70 href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
     71 неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
     72 адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     73 
     74 <p>
     75 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     76         replace it with the translation of these two:
     77 
     78         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     79         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     80         Please send your comments and general suggestions in this regard
     81         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     82 
     83         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     84 
     85         <p>For information on coordinating and contributing translations of
     86         our web pages, see <a
     87         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     88         README</a>. -->
     89 Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
     90 возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
     91 предложения по переводу по адресу <a
     92 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
     93 </p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
     94 <a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
     95 переводам&rdquo;</a>.</p>
     96 </div>
     97 
     98 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     99      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    100      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    101      without talking with the webmasters or licensing team first.
    102      Please make sure the copyright date is consistent with the
    103      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    104      document was modified, or published.
    105      
    106      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    107      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    108      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    109      year, i.e., a year in which the document was published (including
    110      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    111      
    112      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    113      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    114 <p>Copyright &copy; 2010, 2011, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    115 
    116 <p>Это произведение доступно по <a rel="license"
    117 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
    118 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
    119 производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
    120 
    121 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
    122 <div class="translators-credits">
    123 
    124 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    125 <em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
    126 можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
    127 найденных ошибках в <a
    128 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
    129 gnu.org</a>.</em></div>
    130 
    131 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    132 Обновлено:
    133 
    134 $Date: 2021/11/02 17:04:14 $
    135 
    136 <!-- timestamp end -->
    137 </p>
    138 </div>
    139 </div>
    140 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    141 </body>
    142 </html>