taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

netscape.html (7965B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Netscape и свободные программы - Проект GNU - Фонд свободного программного
     11 обеспечения</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/netscape.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Netscape и свободные программы</h2>
     20 
     21 <p><a href="/philosophy/netscape-npl.html">Более свежие новости о Netscape</a></p>
     22 <hr class="thin" />
     23 
     24 <p>Мы получили радостные письма, в которых говорится, что компания Netscape
     25 объявила о плане сделать свой браузер свободной программой под GNU GPL.</p>
     26 
     27 <p>Они немного опережают события. В объявлении, которое сделала компания
     28 Netscape, на самом деле не говорится, что они будут применять GNU GPL и не
     29 утверждается, что программа будет <a
     30 href="/philosophy/free-sw.html">свободной</a> в том смысле, какой наше
     31 сообщество вкладывает в этот термин. Ясно, что Netscape сделает большой шаг
     32 в направлении к свободной программе, но мы не знаем, пройдут ли они весь
     33 путь или остановятся достаточно далеко. На самом деле Netscape еще думает,
     34 как поступить.</p>
     35 
     36 <p>Когда они примут решение, двумя важнейшими вопросами будут разрешено ли
     37 свободное распространение копий за плату (в сборниках программ на
     38 компакт-дисках, например) и разрешено ли такое же свободное распространение
     39 модифицированных версий, как и исходной версии. Если одной из этих свобод не
     40 будет, программа не будет свободна.</p>
     41 
     42 <p>Если компания действительно выпустит браузер Netscape как свободную
     43 программу, это будет большим праздником для движения за свободное
     44 программное обеспечение. Но пока вместо того, чтобы радоваться или
     45 критиковать, давайте поймем, что в действительности происходит, и тогда мы
     46 узнаем, следует ли нам ликовать. Что мы можем сделать полезного
     47 сейчас&nbsp;&mdash; это побуждать Netscape, спокойно и вежливо, сделать
     48 программу свободной и распространять ее по авторскому леву с помощью <a
     49 href="/licenses/gpl.html">Стандартной общественной лицензии GNU</a>.</p>
     50 </div>
     51 
     52 <div class="translators-notes">
     53 
     54 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     55  </div>
     56 </div>
     57 
     58 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     59 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
     60 <div id="footer" role="contentinfo">
     61 <div class="unprintable">
     62 
     63 <p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
     64 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
     65 href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
     66 неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
     67 адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     68 
     69 <p>
     70 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     71         replace it with the translation of these two:
     72 
     73         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     74         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     75         Please send your comments and general suggestions in this regard
     76         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     77 
     78         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     79 
     80         <p>For information on coordinating and contributing translations of
     81         our web pages, see <a
     82         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     83         README</a>. -->
     84 Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
     85 возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
     86 предложения по переводу по адресу <a
     87 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
     88 </p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
     89 <a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
     90 переводам&rdquo;</a>.</p>
     91 </div>
     92 
     93 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     94      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     95      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     96      without talking with the webmasters or licensing team first.
     97      Please make sure the copyright date is consistent with the
     98      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     99      document was modified, or published.
    100      
    101      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    102      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    103      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    104      year, i.e., a year in which the document was published (including
    105      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    106      
    107      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    108      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    109 <p>Copyright &copy; 1998, 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    110 
    111 <p>Это произведение доступно по <a rel="license"
    112 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
    113 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
    114 производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
    115 
    116 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
    117 <div class="translators-credits">
    118 
    119 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    120 <em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
    121 можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
    122 найденных ошибках в <a
    123 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
    124 gnu.org</a>.</em></div>
    125 
    126 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    127 Обновлено:
    128 
    129 $Date: 2021/10/04 11:33:30 $
    130 
    131 <!-- timestamp end -->
    132 </p>
    133 </div>
    134 </div>
    135 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    136 </body>
    137 </html>