taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

gnu-users-never-heard-of-gnu.html (9250B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Пользователи GNU, которые никогда не слышали о&nbsp;GNU - Проект GNU - Фонд
     11 свободного программного обеспечения</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
     15 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ru.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Пользователи GNU, которые никогда не слышали о GNU</h2>
     20 
     21 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
     22 
     23 <p>Большинство людей никогда не слышали о GNU. Даже большинство людей,
     24 использующих систему GNU, никогда не слышали о GNU, поскольку так много
     25 людей и компаний приучают их называть ее &ldquo;Linux&rdquo;. Действительно,
     26 пользователи GNU часто говорят, что они &ldquo;работают на Linux&rdquo;, это
     27 все равно что говорить, что вы &ldquo;едете на карбюраторе&rdquo; или
     28 &ldquo;едете на коробке передач&rdquo;.</p>
     29 
     30 <p>Тем не менее тот, кто знает о GNU, связывает ее с идеалами свободы движения
     31 за свободные программы. Эта связь не случайна; мотивом разработки GNU было
     32 именно создание возможности пользоваться компьютером, обладая свободой.</p>
     33 
     34 <p>Человек, увидевший впервые название &ldquo;GNU&rdquo; в
     35 &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, не узнает тут же, что оно представляет, но он
     36 сделал шаг к тому, чтобы узнать это. Ассоциация названия GNU с нашими целями
     37 свободы и общественной солидарности существует в умах сотен тысяч
     38 пользователей GNU/Linux, которые о GNU знают. Она существует на <a
     39 href="/home.html">gnu.org</a> и в Википедии. Она существует во Всемирной
     40 паутине; если пользователи станут искать GNU, они найдут идеи, стоящие за
     41 GNU.</p>
     42 
     43 <p>Если они не ищут этого, они все равно могут встретиться с этим. Лозунги
     44 &ldquo;<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">открытого
     45 исходного текста</a>&rdquo; во многих случаях отвлекают внимание
     46 пользователей от проблем свободы, но не полностью; обсуждение GNU и
     47 свободных программ все-таки продолжается, и есть некоторый шанс, что люди
     48 наткнутся на него. Когда это происходит, они скорее обратят внимание на
     49 информацию о GNU (например, о том, что это работа движения за свободу и
     50 единство), если они знают, что они пользуются системой GNU.</p>
     51 
     52 <p>Называя эту систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, мы постепенно повышаем в
     53 обществе осведомленность об идеалах свободы, ради которой мы разработали
     54 систему GNU. Еще это полезно как напоминание людям из нашего сообщества,
     55 которые знают об этих идеалах, в мире, где значительная часть обсуждений
     56 свободного программного обеспечения принимает чисто практический (а потому
     57 безнравственный) оборот. Когда мы просим вас называть систему
     58 &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, мы просим вас помочь осведомлять общество об
     59 идеалах свободных программ.</p>
     60 
     61 <div class="announcement comment" role="complementary">
     62 <hr class="no-display" />
     63 <p>Чтобы узнать больше об этой проблеме, вы также можете прочитать нашу статью
     64 <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">&ldquo;Вопросы о GNU/Linux&rdquo;</a>,
     65 нашу страницу <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">&ldquo;Почему
     66 GNU/Linux?&rdquo;</a>, а также нашу страницу <a
     67 href="/gnu/linux-and-gnu.html">&ldquo;Linux и система GNU&rdquo;</a>.
     68 </p>
     69 </div>
     70 </div>
     71 
     72 <div class="translators-notes">
     73 
     74 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     75  </div>
     76 </div>
     77 
     78 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     79 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
     80 <div id="footer" role="contentinfo">
     81 <div class="unprintable">
     82 
     83 <p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
     84 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
     85 href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
     86 неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
     87 адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     88 
     89 <p>
     90 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     91         replace it with the translation of these two:
     92 
     93         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     94         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     95         Please send your comments and general suggestions in this regard
     96         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     97 
     98         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     99 
    100         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    101         our web pages, see <a
    102         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    103         README</a>. -->
    104 Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
    105 возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
    106 предложения по переводу по адресу <a
    107 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    108 </p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
    109 <a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
    110 переводам&rdquo;</a>.</p>
    111 </div>
    112 
    113 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    114      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    115      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    116      without talking with the webmasters or licensing team first.
    117      Please make sure the copyright date is consistent with the
    118      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    119      document was modified, or published.
    120      
    121      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    122      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    123      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    124      year, i.e., a year in which the document was published (including
    125      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    126      
    127      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    128      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    129 <p>Copyright &copy; 2006, 2010, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    130 
    131 <p>Это произведение доступно по <a rel="license"
    132 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
    133 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
    134 производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
    135 
    136 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
    137 <div class="translators-credits">
    138 
    139 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    140  </div>
    141 
    142 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    143 Обновлено:
    144 
    145 $Date: 2021/11/02 16:32:44 $
    146 
    147 <!-- timestamp end -->
    148 </p>
    149 </div>
    150 </div>
    151 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    152 </body>
    153 </html>