gnu-history.html (14770B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="gnu-history" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Обзор системы GNU - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> 11 <meta name="Keywords" content="GNU, Проект GNU, FSF, ФСПО, свободные программы, Фонд свободного 12 программного обеспечения, история" /> 13 14 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" --> 15 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> 16 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ru.html" --> 17 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 18 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" --> 19 <div class="article reduced-width"> 20 <h2>Обзор системы GNU</h2> 21 <div class="thin"></div> 22 23 <p> 24 Операционная система GNU — это полная свободная программная 25 система, совместимая снизу вверх с Unix. GNU означает 26 “GNU — не Unix”<a href="#ft1">[1]</a>. Оно 27 произносится <a href="/gnu/pronunciation.html">одним слогом с четким 28 “G”</a>. <a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a> 29 сделал <a href="/gnu/initial-announcement.html">“Первоначальное 30 объявление”</a> о проекте GNU в сентябре 1983 года. Более длинная 31 версия под названием <a href="/gnu/manifesto.html">“Манифест 32 GNU”</a> была опубликована в марте 1985 года. Она была переведена 33 на несколько <a href="/gnu/manifesto.html#translations">других языков</a>.</p> 34 35 <p> 36 Название “GNU” было выбрано потому, что оно отвечало нескольким 37 требованиям; во-первых, это было рекурсивное сокращение, означающее 38 “GNU — это не Unix”, во-вторых, потому что это 39 настоящее слово, и в-третьих, его забавно говорить (или <a 40 href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">петь</a>).</p> 41 42 <p> 43 Слово “свободная” относится к <a 44 href="/philosophy/free-sw.html">свободе</a>, а не к цене. Может быть, вы 45 заплатите за то, чтобы получить программы GNU, а может быть, и нет. В любом 46 случае, как только вы получаете программу, вы получаете четыре особые 47 свободы в ее использовании: свободу выполнять программу, как вам угодно; 48 свободу копировать программу и раздавать ее знакомым или сотрудникам; 49 свободу править программу, как вам угодно, имея полный доступ к исходному 50 тексту; свободу распространять улучшенную версию и таким образом 51 способствовать образованию сообщества. (Если вы перераспространяете 52 программы GNU, вы можете брать плату за акт физической передачи копии или 53 раздавать копии даром.)</p> 54 55 <p> 56 Проект по разработке системы GNU называется проектом GNU. Проект GNU был 57 задуман в 1983 году как способ возродить дух сотрудничества, 58 преобладавший в компьютерном сообществе в былые дни — чтобы снова 59 создать возможность сотрудничества, устранив преграды, установленные 60 владельцами несвободных программ.</p> 61 62 <p> 63 В 1971 году, когда Ричард Столмен начал свою карьеру в Массачусетском 64 технологическом институте, он работал в группе, которая использовала 65 исключительно <a href="/philosophy/free-sw.html">свободные 66 программы</a>. Даже компьютерные компании нередко распространяли свободные 67 программы. Программисты могли свободно сотрудничать друг с другом и часто 68 так и поступали.</p> 69 70 <p> 71 К восьмидесятым годам XX века почти все программы стали <a 72 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">несвободными</a>; это 73 значит, что у них были владельцы, которые запрещали и предотвращали 74 сотрудничество между пользователями. Это создало потребность в проекте GNU.</p> 75 76 <p> 77 Операционная система нужна каждому пользователю компьютеров; если нет 78 свободной операционной системы, вы не можете даже начать пользоваться 79 компьютером, не обратившись к несвободному программному обеспечению. Поэтому 80 первым пунктом на повестке дня свободного программного обеспечения, 81 очевидно, должна была стать свободная операционная система.</p> 82 83 <p> 84 Мы решили сделать операционную систему, совместимую с Unix, потому что ее 85 устройство в целом было уже испытанным и переносимым, а также потому, что 86 совместимость облегчает переход с Unix на GNU для пользователей Unix.</p> 87 88 <p> 89 Операционная система типа Unix включает в себя ядро, компиляторы, редакторы, 90 программы для форматирования текстов, почтовые программы, графические 91 оболочки, библиотеки, игры и многое другое. Так что написание целой 92 операционной системы — это очень большая работа. Мы начали в 93 январе 1984 года. В октябре 1985 года был основан <a 94 href="https://fsf.org/">Фонд свободного программного обеспечения</a>, 95 первоначально для сбора фондов в поддержку разработки GNU.</p> 96 97 <p>В 1990 году мы уже нашли или написали все основные компоненты, кроме 98 одного — ядра. В 1991 году Линус Торвальдс разработал Linux, 99 ядро, сходное с Unix, которое стало свободной программой в 100 1992 году. Объединение Linux с почти законченной системой GNU дало 101 полную операционную систему: систему GNU/Linux. Согласно оценкам, десятки 102 миллионов людей сейчас используют системы GNU/Linux, обычно в виде <a 103 href="/distros/distros.html">дистрибутивов GNU/Linux</a>. Основная версия 104 Linux содержит сейчас “кляксы” c несвободными программами для 105 устройств; активисты свободного программного обеспечения в настоящее время 106 поддерживают измененную свободную версию Linux, называемую <a 107 href="https://directory.fsf.org/project/linux">Linux-libre</a>.</p> 108 109 <p> 110 Однако проект GNU не ограничивается лишь базовой операционной системой. Наша 111 цель — создание всего спектра программ, которые могут 112 понадобиться многим пользователям. Это включает прикладные 113 программы. Просмотрите <a 114 href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">“Каталог свободных 115 программ”</a>, чтобы ознакомиться со списком свободных приложений.</p> 116 117 <p> 118 Мы также хотим предоставить программы пользователям, не являющимся 119 специалистами по компьютерам. Поэтому мы разработали <a 120 href="https://www.gnome.org/">графическую рабочую среду (называемую 121 GNOME)</a>, чтобы помочь начинающим пользоваться системой GNU.</p> 122 123 <p>Мы также хотим предоставить игры и другие программы для отдыха и 124 развлечений. Множество <a 125 href="https://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">свободных игр</a> уже 126 доступно.</p> 127 128 <p> 129 Как далеко может пойти свободное программное обеспечение? Пределов нет, 130 кроме случаев, когда <a 131 href="/philosophy/fighting-software-patents.html">законы, такие, как 132 патентная система, запрещают свободные программы</a>. Конечная 133 цель — создание свободных программ для решения на компьютере 134 любых задач, которые пользователи желают решать — и таким образом 135 оставить несвободные программы в прошлом.</p> 136 </div> 137 138 <div class="translators-notes"> 139 140 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 141 <h3>Примечания переводчиков</h3><ol><li id="ft1"><i>англ.</i><span lang="en" 142 xml:lang="en">“GNU's Not Unix”</span></li></ol></div> 143 </div> 144 145 <!-- for id="content", starts in the include above --> 146 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> 147 <div id="footer" role="contentinfo"> 148 <div class="unprintable"> 149 150 <p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a 151 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a 152 href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о 153 неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по 154 адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 155 156 <p> 157 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 158 replace it with the translation of these two: 159 160 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 161 translations. However, we are not exempt from imperfection. 162 Please send your comments and general suggestions in this regard 163 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 164 165 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 166 167 <p>For information on coordinating and contributing translations of 168 our web pages, see <a 169 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 170 README</a>. --> 171 Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить 172 возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и 173 предложения по переводу по адресу <a 174 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 175 </p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в 176 <a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по 177 переводам”</a>.</p> 178 </div> 179 180 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 181 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 182 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 183 without talking with the webmasters or licensing team first. 184 Please make sure the copyright date is consistent with the 185 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 186 document was modified, or published. 187 188 If you wish to list earlier years, that is ok too. 189 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 190 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 191 year, i.e., a year in which the document was published (including 192 being publicly visible on the web or in a revision control system). 193 194 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 195 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 196 <p>Copyright © 1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2010, 2012, 2017, 2021 Free 197 Software Foundation, Inc.</p> 198 199 <p>Это произведение доступно по <a rel="license" 200 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии 201 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без 202 производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> 203 204 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> 205 <div class="translators-credits"> 206 207 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 208 </div> 209 210 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 211 Обновлено: 212 213 $Date: 2021/11/02 16:32:44 $ 214 215 <!-- timestamp end --> 216 </p> 217 </div> 218 </div> 219 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 220 </body> 221 </html>