taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

fs-and-sustainable-development.html (9590B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-and-sustainable-development.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Свободные программы и устойчивое развитие - Проект GNU - Фонд свободного
     11 программного обеспечения</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/fs-and-sustainable-development.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 
     20 <h2>Свободные программы и устойчивое развитие</h2>
     21 
     22 <address class="byline">Ричард Столмен</address>
     23 
     24 <p>Многие организации, целью которых является содействие развитию посредством
     25 более широкого внедрения компьютеров, допускают принципиальную ошибку: они
     26 содействуют применению несвободных программ. Применение несвободных программ
     27 не развивает общество; оно делает общество зависимым, а не сильным.</p>
     28 
     29 <p>Несвободные программы, такие как MS&nbsp;Windows и система Macintosh,
     30 распространяется по схеме, в которой пользователи остаются разобщенными и
     31 беспомощными. Пользователи разобщены, потому что им запрещено обмениваться
     32 программой с кем бы то ни было; они беспомощны, потому что
     33 &ldquo;планы&rdquo; программ&nbsp;&mdash; исходные тексты&nbsp;&mdash;
     34 хранятся в секрете. Для пользователей нереально изменить программу или хотя
     35 бы проверить, что она делает то, что заявлено разработчиком (и не делает
     36 чего-то другого, о чем разработчик умолчал).</p>
     37 
     38 <p>Чтобы избежать разобщения и беспомощности, надо пользоваться свободными
     39 программами. Свободные программы уважают свободу пользователей. Конкретно
     40 свободные программы означают, что у пользователей есть четыре важнейших
     41 свободы: они вольны выполнять программу, вольны изучать исходный текст и
     42 править его, чтобы программа делала то, что они хотят, вольны
     43 перераспространять копии, а также вольны обнародовать измененные
     44 версии. Свободные программы&nbsp;&mdash; частица общечеловеческого знания.</p>
     45 
     46 <p>Рост применения свободных программ повышает возможности общества. Свободные
     47 программы можно свободно применять, понимать, поддерживать и адаптировать к
     48 местным нуждам в любой точке земного шара. Это настоящее развитие.</p>
     49 
     50 <p>Напротив, рост применения несвободных программ означает углубление
     51 зависимости общества от небольшого числа корпораций из богатых
     52 стран. Техника несвободных программ секретна, людям на местах запрещено
     53 понимать их, запрещено поддерживать, запрещено адаптировать и запрещено
     54 расширять. Эти программы можно применять только под прямым контролем
     55 единственной корпорации, в противном случае это незаконно. Зависимость от
     56 несвободных программ&nbsp;&mdash; это не развитие, это электронная
     57 колонизация.</p>
     58 
     59 <p>Подробнее о свободных программах и популярной операционной системе GNU/Linux
     60 см. на www.gnu.org.</p>
     61 
     62 <div class="infobox extra" role="complementary">
     63 <hr />
     64 <p>Первоначально опубликовано на <a
     65 href="https://web.archive.org/web/20060721162054/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967">
     66 insnet.org</a> в&nbsp;2005&nbsp;году.</p>
     67 </div>
     68 </div>
     69 
     70 <div class="translators-notes">
     71 
     72 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     73  </div>
     74 </div>
     75 
     76 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     77 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
     78 <div id="footer" role="contentinfo">
     79 <div class="unprintable">
     80 
     81 <p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
     82 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
     83 href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
     84 неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
     85 адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     86 
     87 <p>
     88 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     89         replace it with the translation of these two:
     90 
     91         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     92         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     93         Please send your comments and general suggestions in this regard
     94         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     95 
     96         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     97 
     98         <p>For information on coordinating and contributing translations of
     99         our web pages, see <a
    100         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    101         README</a>. -->
    102 Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
    103 возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
    104 предложения по переводу по адресу <a
    105 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    106 </p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
    107 <a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
    108 переводам&rdquo;</a>.</p>
    109 </div>
    110 
    111 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    112      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    113      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    114      without talking with the webmasters or licensing team first.
    115      Please make sure the copyright date is consistent with the
    116      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    117      document was modified, or published.
    118      
    119      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    120      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    121      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    122      year, i.e., a year in which the document was published (including
    123      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    124      
    125      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    126      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    127 <p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2017,
    128 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
    129 
    130 <p>Это произведение доступно по <a rel="license"
    131 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
    132 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
    133 производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
    134 
    135 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
    136 <div class="translators-credits">
    137 
    138 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    139 <em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
    140 можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
    141 найденных ошибках в <a
    142 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
    143 gnu.org</a>.</em></div>
    144 
    145 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    146 Обновлено:
    147 
    148 $Date: 2021/09/10 08:02:33 $
    149 
    150 <!-- timestamp end -->
    151 </p>
    152 </div>
    153 </div>
    154 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    155 </body>
    156 </html>