taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

free-software-intro.html (9702B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Движение за свободное программное обеспечение - Проект GNU - Фонд свободного
     11 программного обеспечения</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Движение за свободное программное обеспечение</h2>
     20 
     21 <p>
     22 Люди пользуются свободными операционными системами, такими как <a
     23 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, по разным причинам. Многие
     24 пользователи переходят на них по практическим соображениям: потому, что эта
     25 система эффективна, потому, что она надежна, или из-за удобств, связанных с
     26 возможностью изменять программы, чтобы они делали то, что вам нужно.
     27 </p>
     28 
     29 <p>
     30 В этом нет ничего плохого, но речь идет не просто об удобстве. Речь идет о
     31 вашей свободе и вашем сообществе.
     32 </p>
     33 
     34 <p>
     35 Идея движения за свободное программное обеспечение состоит в том, что у
     36 пользователей компьютеров <a href="/philosophy/why-free.html">должно быть
     37 право формировать сообщество</a>. У вас должна быть свобода помогать самим
     38 себе, изменяя исходный текст программ, чтобы они делали то, что вам нужно, и
     39 свобода помогать своему ближнему, передавая копии программ другим людям; а
     40 также свобода помогать развитию своего сообщества, публикуя улучшенные
     41 версии для того, чтобы другие могли пользоваться ими.
     42 </p>
     43 
     44 <p>
     45 Является ли программа свободной, зависит главным образом от ее
     46 лицензии. Однако программа может быть несвободной также из-за того, что у
     47 вас нет доступа к ее исходному тексту, или потому, что аппаратура не
     48 позволяет вам использовать на ней измененную версию (это называется
     49 &ldquo;тивоизацией&rdquo;).
     50 </p>
     51 
     52 <p>
     53 Наше <a href="/philosophy/free-sw.html">подробное определение</a> свободной
     54 программы показывает, как мы оцениваем лицензию, чтобы понять, делает ли она
     55 программы свободными. У нас есть также определенное количество статей о <a
     56 href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">конкретных
     57 лицензиях</a> с пояснениями о достоинствах и недостатках некоторых лицензий,
     58 которые подходят под определение, и почему некоторые другие лицензии слишком
     59 жестки, чтобы удовлетворять определению.
     60 </p>
     61 
     62 <p>
     63 В 1998 году возник термин &ldquo;открытый исходный текст&rdquo;; он стал
     64 употребляться в связи со <a
     65 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">взглядами, которые
     66 значительно отличаются от наших</a>. Люди, разделяющие эти взгляды, обращают
     67 внимание только на практические достоинства свободных программ и тщательно
     68 избегают более глубоких вопросов свободы и общественной солидарности,
     69 которые поднимает движение за свободное программное обеспечение. Сама по
     70 себе идея открытого исходного текста хороша, но она захватывает только самую
     71 поверхность проблемы. Мы не против того, чтобы работать со сторонниками
     72 открытого исходного текста над такими практическими задачами, как разработка
     73 программ, но мы не согласны с их взглядами и отказываемся действовать под их
     74 названием.</p>
     75 
     76 <p>
     77 Если вы думаете, что свобода и сообщество важны сами по себе, пожалуйста,
     78 пользуйтесь вместе с нами гордыми словами &ldquo;свободные программы&rdquo;
     79 и помогайте нести эти слова людям.
     80 </p>
     81 </div>
     82 
     83 <div class="translators-notes">
     84 
     85 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     86  </div>
     87 </div>
     88 
     89 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     90 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
     91 <div id="footer" role="contentinfo">
     92 <div class="unprintable">
     93 
     94 <p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
     95 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
     96 href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
     97 неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
     98 адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     99 
    100 <p>
    101 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    102         replace it with the translation of these two:
    103 
    104         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    105         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    106         Please send your comments and general suggestions in this regard
    107         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    108 
    109         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    110 
    111         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    112         our web pages, see <a
    113         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    114         README</a>. -->
    115 Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
    116 возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
    117 предложения по переводу по адресу <a
    118 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    119 </p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
    120 <a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
    121 переводам&rdquo;</a>.</p>
    122 </div>
    123 
    124 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    125      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    126      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    127      without talking with the webmasters or licensing team first.
    128      Please make sure the copyright date is consistent with the
    129      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    130      document was modified, or published.
    131      
    132      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    133      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    134      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    135      year, i.e., a year in which the document was published (including
    136      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    137      
    138      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    139      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    140 <p>Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2021 Free Software
    141 Foundation, Inc.
    142 </p>
    143 
    144 <p>Это произведение доступно по <a rel="license"
    145 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
    146 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
    147 производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
    148 
    149 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
    150 <div class="translators-credits">
    151 
    152 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    153  </div>
    154 
    155 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    156 Обновлено:
    157 
    158 $Date: 2021/09/11 12:35:58 $
    159 
    160 <!-- timestamp end -->
    161 </p>
    162 </div>
    163 </div>
    164 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    165 </body>
    166 </html>