taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

compromise.html (23271B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Избегать разрушительных компромиссов - Проект GNU - Фонд свободного
     11 программного обеспечения</title>
     12 <style type="text/css" media="print,screen"><!--
     13  .imgleft, .imgright { display: block; height: 4.25em; width: auto; }
     14 @media (max-width:25em) {
     15  .imgleft, .imgright { float: none; margin: 0 auto; }
     16 }
     17 -->
     18 </style>
     19 
     20 <!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
     21 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
     22 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
     23 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     24 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
     25 <div class="article reduced-width">
     26 <h2>Избегать разрушительных компромиссов</h2>
     27 
     28 <address class="byline">Ричард Столмен</address>
     29 
     30 <p class="introduction">Двадцать пять лет назад, <a href="/gnu/initial-announcement.html"> 27
     31 сентября 1983 года, я объявил о плане</a> создать полностью свободную
     32 операционную систему под названием GNU, что означает &lsquo;GNU is not Unix
     33 (GNU&nbsp;&mdash; это не Unix)&rsquo;. К двадцать пятой годовщине системы
     34 GNU я написал эту статью о том, как наше сообщество может избегать
     35 разрушительных компромиссов. Кроме отказа от таких компромиссов, у вас есть
     36 еще много способов <a href="/help/help.html">помочь GNU</a> и свободным
     37 программам. Один из способов&nbsp;&mdash; говорить <em>нет</em> пользованию
     38 несвободной программой или сетеовой медвежьей услугой как можно чаще или <a
     39 href="/philosophy/saying-no-even-once.html">хотя бы один раз</a></p>
     40 <hr class="no-display" />
     41 
     42 <p>Цель движения за свободное программное обеспечение&nbsp;&mdash; социальная
     43 перемена: <a href="/philosophy/free-sw.html">сделать все программное
     44 обеспечение свободным</a>, чтобы все пользователи программ были свободны и
     45 могли быть частью сообщества взаимопомощи. Каждая несвободная программа дает
     46 своему разработчику несправедливую власть над пользователями. Наша
     47 цель&nbsp;&mdash; положить конец этой несправедливости.</p>
     48 
     49 <p>Путь к свободе&nbsp;&mdash;<a
     50 href="https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">
     51 долгий путь</a>. Он потребует многих шагов и многих лет, чтобы прийти к
     52 миру, в котором для пользователя программ быть свободным&nbsp;&mdash; это
     53 обычное дело. Некоторые из этих шагов трудны и требуют жертв. Некоторые из
     54 них становятся легче, если мы идем на компромисс с людьми, у которых другие
     55 цели.</p>
     56 
     57 <img src="/graphics/gplv3-with-text-136x68.png" alt="&nbsp;[Логотип GPL]&nbsp;"
     58 class="imgright" />
     59 
     60 <p>Таким образом, <a href="https://www.fsf.org/">Фонд свободного программного
     61 обеспечения</a> идет на компромиссы&nbsp;&mdash; даже на крупные. Например,
     62 мы пошли на компромисс в патентных требованиях в&nbsp;версии&nbsp;3 <a
     63 href="/licenses/gpl.html"> Стандартной общественной лицензии GNU</a> (GNU
     64 GPL), чтобы крупные компании помогали развивать и распространяли программы
     65 под этой лицензией и таким образом подводили некоторые патенты под действие
     66 этих требований.  </p>
     67 
     68 <img src="/graphics/lgplv3-with-text-154x68.png" alt="&nbsp;[Логотип LGPL]&nbsp;"
     69 class="imgleft" />
     70 
     71 <p>Назначение <a href="/licenses/lgpl.html">Меньшей GPL (LGPL)</a>&nbsp;&mdash;
     72 компромисс: мы применяем ее для избранных свободных библиотек, чтобы
     73 разрешить применять их в несвободных программах, потому что мы думаем, что
     74 юридический запрет на это только переводил бы разработчиков на несвободные
     75 библиотеки. Мы допускаем и закладываем функции в программы GNU, чтобы они
     76 работали с распространенными несвободными программами, и мы пишем в
     77 руководствах и ставим людей в известность об этом так, чтобы поощрить
     78 пользователей последних устанавливать первые, но не наоборот. Мы
     79 поддерживаем конкретные кампании, с которыми мы согласны, даже если мы не
     80 полностью согласны с группами, проводящими их.</p>
     81 
     82 <p>Но мы отказываемся от определенных компромиссов, даже если многие в нашем
     83 сообществе хотят пойти на них. Например, мы <a
     84 href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html"> одобряем только те
     85 дистрибутивы GNU/Linux</a>, у которых есть политика не включать несвободные
     86 программы и не побуждать пользователей устанавливать их. Одобрять
     87 несвободные дистрибутивы было бы <strong title="разрушительный, -ая, -ое;
     88 Производящий разрушение, губительный.">разрушительным</strong> компромиссом.</p>
     89 
     90 <p>Компромисс разрушителен, если он в конечном итоге работает против наших
     91 целей. Это может случиться как на уровне идей, так и на уровне действий.</p>
     92 
     93 <p>На уровне идей разрушительный компромисс&nbsp;&mdash; тот, который
     94 утверждает предпосылки, которые мы стремимся изменить. Наша
     95 цель&nbsp;&mdash; мир, в котором пользователи программ свободны, но до сих
     96 пор большинство пользователей компьютеров даже не воспринимают вопрос
     97 свободы как проблему. Они приняли &ldquo;потребительские&rdquo; ценности, а
     98 это значит, что они судят о любой программе только по таким практическим
     99 характеристикам, как цена и удобство.</p>
    100 
    101 <p>Классический самоучитель Дейла Карнеги &ldquo;Как завоевывать друзей и
    102 влиять на людей&rdquo; говорит, что самый эффективный способ убедить
    103 кого-либо сделать что-либо&nbsp;&mdash; это представить аргументы, взывающие
    104 к его ценностям. У нас есть способы воззвать к потребительским ценностям,
    105 характерным для нашего общества. Например, свободные программы, получаемые
    106 бесплатно, могут сберечь деньги пользователя. Кроме того, многие свободные
    107 программы удобны и надежны. Упоминание об этих практических ценностях сумело
    108 убедить многих пользователей освоить различные свободные программы,
    109 некоторые из которых сейчас пользуются большим успехом.</p>
    110 
    111 <p>Если получить как можно больше пользователей свободных программ&nbsp;&mdash;
    112 это все, что вам нужно, можно было бы решить обходить молчанием концепцию
    113 свободы и концентрироваться только на практических достоинствах, которые
    114 имеют смысл в терминах потребительских ценностей. Это то, что делает термин
    115 &ldquo;открытый исходный текст&rdquo; и связанные с ним лозунги.</p>
    116 
    117 <p>С этим подходом мы можем пройти только часть пути к цели свободы. Те, кто
    118 пользуется свободными программами только потому, что это удобно, будут
    119 привержены к ним только до тех пор, пока они будут более удобны. У них не
    120 будет причин не пользоваться вместе с тем удобными несвободными программами.</p>
    121 
    122 <p>Философия открытого исходного текста предполагает и взывает к
    123 потребительским ценностям, а это укрепляет и утверждает их. Вот почему мы <a
    124 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> не выступаем за
    125 открытый исходный текст</a>.</p>
    126 
    127 <div class="pict narrow">
    128 <img src="/graphics/gnulaptop.png"
    129      alt="[Гну в воздухе с компьютером]" />
    130 </div>
    131 
    132 <p>Чтобы организовать свободное сообщество полностью и на продолжительное
    133 время, нам надо делать больше, чем приобретать новых пользователей свободных
    134 программ. Нам надо распространять идею оценки программ (и других вещей) на
    135 основе &ldquo;гражданских ценностей&rdquo;, на основе того, уважают ли они
    136 свободу и сообщество пользователей, а не только в терминах удобства. Тогда
    137 люди не попадут в западню несвободной программы, привлеченные заманчивой
    138 удобной особенностью.</p>
    139 
    140 <p>Чтобы содействовать укреплению в обществе гражданских ценностей, нам нужно
    141 говорить о них и показывать, как они ложатся в основу наших действий. Мы
    142 должны отказаться от компромисса Дейла Карнеги, который повлиял бы на их
    143 действия одобрением их потребительских ценностей.</p>
    144 
    145 <p>Мы не хотим сказать, что мы совсем не можем упоминать о практических
    146 достоинствах&nbsp;&mdash; мы можем и мы делаем это. Это становится
    147 проблемой, только когда практические достоинства выходят на передний план и
    148 выталкивают свободу за кулисы. Таким образом, когда мы упоминаем о
    149 практических достоинствах свободных программ, мы часто повторяем, что это
    150 только <em>дополнительные, вторичные</em> причины для того, чтобы
    151 предпочитать их.</p>
    152 
    153 <p>Недостаточно, чтобы наши слова соответствовали нашим идеалам; наши действия
    154 тоже должны им соответствовать. Так что мы должны также избегать
    155 компромиссов, в процессе которых совершается или узаконивается то, что мы
    156 стремимся искоренить.</p>
    157 
    158 <p>Например, опыт показывает, что можно привлечь больше пользователей к системе
    159 <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">GNU/Linux</a>, если включить некоторые
    160 несвободные программы. Это может быть изящное несвободное приложение, вид
    161 которого понравится некоторым пользователям, или несвободная платформа
    162 программирования, такая, как <a href="/philosophy/java-trap.html">Java</a>
    163 (в прошлом) или Flash runtime (до сих пор), или несвободный драйвер
    164 устройства, который обеспечивает поддержку определенных моделей аппаратуры.</p>
    165 
    166 <p>Эти компромиссы заманчивы, но они подрывают цель. Если вы распространяете
    167 несвободные программы или указываете людям на них, вам будет трудно сказать:
    168 &ldquo;Несвободные программы&nbsp;&mdash; это несправедливость, это
    169 социальная проблема, и мы должны положить им конец&rdquo;. И если даже вы
    170 будете продолжать говорить эти слова, ваши действия будут подрывать их.</p>
    171 
    172 <p>Здесь вопрос не в том, должна ли людям быть дана <em>возможность</em> или
    173 <em>позволение</em> устанавливать несвободные программы; система общего
    174 назначения дает возможность и позволяет пользователям делать, что им
    175 угодно. Вопрос&nbsp;&mdash; в том, рекомендуем ли мы пользователям
    176 несвободные программы. За то, что делают они, ответственность лежит на них;
    177 за то, что делаем для них и к чему направляем их мы,&mdash; на нас. Мы не
    178 должны направлять пользователей к несвободным программам так, как будто это
    179 было бы решение, потому что несвободные программы&nbsp;&mdash; это проблема.</p>
    180 
    181 <p>Разрушительный компромисс&nbsp;&mdash; это не только плохое влияние на
    182 окружающих. Он может расшатать и ваши ценности посредством когнитивного
    183 диссонанса. Если у вас есть определенные ценности, но ваши действия
    184 подразумевают другие, противоречащие ценности, вы, вероятно, измените свои
    185 ценности или свои действия так, чтобы разрешить противоречие. Таким образом,
    186 проекты, аргументы которых основаны на практических достоинствах, или
    187 которые направляют людей к каким-нибудь несвободным программам, почти всегда
    188 боятся даже <em>поставить вопрос</em> о том, что несвободные программы
    189 неэтичны. Для своих участников, так же как для общественности, они
    190 утверждают потребительские ценности. Мы должны отказаться от этих
    191 компромиссов, если мы не желаем, чтобы наши ценности искажались.</p>
    192 
    193 <p>Если вы хотите перейти на свободные программы, не жертвуя целями свободы,
    194 загляните в <a href="https://www.fsf.org/resources">раздел ресурсов
    195 фонда</a>. Там перечислены аппаратура и конфигурации ЭВМ, которые работают
    196 со свободными программами, <a href="/distros/distros.html">полностью
    197 свободные дистрибутивы GNU/Linux</a> и <a href="https://directory.fsf.org/">
    198 тысячи пакетов свободных программ</a>, которые работают в стопроцентно
    199 свободной программной среде. Если вы хотите помочь сообществу оставаться на
    200 пути к свободе, один из важных способов&nbsp;&mdash; открыто поддерживать
    201 гражданские ценности. Когда обсуждают, что хорошо, а что&nbsp;&mdash; плохо,
    202 или что делать, апеллируйте к ценностям свободы и сообщества и
    203 аргументируйте свою позицию исходя из них.</p>
    204 
    205 <p>Путь, который позволит вам идти быстрее, не будет лучше, если он ведет не
    206 туда. Компромисс важен для достижения большой цели, но опасайтесь
    207 компромиссов, которые от цели уводят.</p>
    208 
    209 <hr class="column-limit"/>
    210 
    211 <p>
    212 Подобный аспект в другой сфере жизни описан в статье <a
    213 href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">&ldquo;Подталкивать&rdquo;
    214 недостаточно</a>.
    215 </p>
    216 </div>
    217 
    218 <div class="translators-notes">
    219 
    220 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    221  </div>
    222 </div>
    223 
    224 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    225 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
    226 <div id="footer" role="contentinfo">
    227 <div class="unprintable">
    228 
    229 <p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
    230 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
    231 href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
    232 неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
    233 адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    234 
    235 <p>
    236 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    237         replace it with the translation of these two:
    238 
    239         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    240         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    241         Please send your comments and general suggestions in this regard
    242         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    243 
    244         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    245 
    246         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    247         our web pages, see <a
    248         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    249         README</a>. -->
    250 Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
    251 возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
    252 предложения по переводу по адресу <a
    253 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    254 </p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
    255 <a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
    256 переводам&rdquo;</a>.</p>
    257 </div>
    258 
    259 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    260      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    261      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    262      without talking with the webmasters or licensing team first.
    263      Please make sure the copyright date is consistent with the
    264      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    265      document was modified, or published.
    266      
    267      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    268      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    269      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    270      year, i.e., a year in which the document was published (including
    271      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    272      
    273      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    274      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    275 <p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2009,
    276 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
    277 
    278 <p>Это произведение доступно по <a rel="license"
    279 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
    280 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
    281 производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
    282 
    283 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
    284 <div class="translators-credits">
    285 
    286 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    287  </div>
    288 
    289 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    290 Обновлено:
    291 
    292 $Date: 2021/09/11 12:35:57 $
    293 
    294 <!-- timestamp end -->
    295 </p>
    296 </div>
    297 </div>
    298 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    299 </body>
    300 </html>