amazon-nat.html (7163B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-nat.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Письмо об Amazon от Нэта - Проект GNU - Фонд свободного программного 11 обеспечения</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-nat.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Письмо об Amazon от Нэта</h2> 20 21 <div class="infobox"> 22 <p><i>Это письмо от Нэта Фридмена по поводу бойкота Amazon. Посетите, 23 пожалуйста, <a href="/philosophy/amazon.html"> страницу с подробностями об 24 этом бойкоте</a> и поддержите нас, разместив ссылку на вашей домашней 25 странице!</i></p> 26 </div> 27 <hr class="thin" /> 28 29 <p class="infobox"> 30 Дата: Чтв, 23 дек 1999 17:26:30 -0500 (EST)<br /> 31 Отправитель: Нэт Фридмен <nat@nat.org><br /> 32 Получатель: Ричард Столмен <rms@gnu.org><br /> 33 Тема: Успех бойкота Amazon!<br /> 34 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii<br /> 35 Content-Length: 658</p> 36 37 <p> 38 Здравствуйте, Ричард, 39 </p><p> 40 Кажется, ваши усилия по организации сопротивления смехотворному патенту 41 Amazon на один щелчок увенчались успехом! Мой отец — брокер на 42 бирже, и вечером он показал мне выпуск внутренних новостей его компании с 43 (довольно точным) описанием бойкота и вашей роли в нем. Очевидно, это 44 получило широкое распространение среди биржевых фирм, и в сегодняшних 45 новостях курс AMZN упал на 7 пунктов (по крайней мере, другой очевидной 46 причины падения не наблюдается). 47 </p><p> 48 Может быть, теперь, когда это ударило Amazon по карману, они будут уделять 49 этому больше внимания. 50 </p><p> 51 Поздравляю! Продолжайте в том же духе. 52 </p><p> 53 Как всегда, с наилучшими пожеланиями,<br /> 54 Нэт 55 </p> 56 </div> 57 58 <div class="translators-notes"> 59 60 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 61 </div> 62 </div> 63 64 <!-- for id="content", starts in the include above --> 65 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> 66 <div id="footer" role="contentinfo"> 67 <div class="unprintable"> 68 69 <p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a 70 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a 71 href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о 72 неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по 73 адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 74 75 <p> 76 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 77 replace it with the translation of these two: 78 79 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 80 translations. However, we are not exempt from imperfection. 81 Please send your comments and general suggestions in this regard 82 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 83 84 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 85 86 <p>For information on coordinating and contributing translations of 87 our web pages, see <a 88 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 89 README</a>. --> 90 Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить 91 возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и 92 предложения по переводу по адресу <a 93 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 94 </p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в 95 <a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по 96 переводам”</a>.</p> 97 </div> 98 99 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 100 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 101 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 102 without talking with the webmasters or licensing team first. 103 Please make sure the copyright date is consistent with the 104 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 105 document was modified, or published. 106 107 If you wish to list earlier years, that is ok too. 108 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 109 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 110 year, i.e., a year in which the document was published (including 111 being publicly visible on the web or in a revision control system). 112 113 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 114 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 115 <p>Copyright © 1999, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 116 117 <p>Это произведение доступно по <a rel="license" 118 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии 119 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без 120 производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> 121 122 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> 123 <div class="translators-credits"> 124 125 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 126 <em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы 127 можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о 128 найденных ошибках в <a 129 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов 130 gnu.org</a>.</em></div> 131 132 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 133 Обновлено: 134 135 $Date: 2021/09/03 09:01:13 $ 136 137 <!-- timestamp end --> 138 </p> 139 </div> 140 </div> 141 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 142 </body> 143 </html>