taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

about-gnu.html (10938B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="gnu" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>GNU в двух словах - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
     14 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ru.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>GNU в двух словах</h2>
     19 <div class="thin"></div>
     20 
     21 <p>Ричард Столмен (rms) в 1983&nbsp;году начал писать GNU&nbsp;<a
     22 href="#f1">[1]</a> как операционную систему, которая будет собрана воедино
     23 людьми, которые вместе трудятся над тем, чтобы у всех пользователей программ
     24 была свобода контролировать свои вычисления. rms остается генеральным
     25 GNUзотёром и по сей день.</p>
     26 
     27 <p>Первичная и неизменная цель GNU&nbsp;&mdash; получить совместимую с Unix
     28 операционную систему, которая была бы на 100% <a
     29 href="/philosophy/free-sw.html">свободной</a>. Не на 95% свободной, не на
     30 99,5%, а на 100%. Название системы, GNU&nbsp;&mdash; это рекурсивное
     31 сокращение, означающее &ldquo;GNU&nbsp;&mdash; не Unix&rdquo;<a
     32 href="#tfn1">[1]</a>&nbsp;&mdash; способ отдать должное техническим идеям
     33 Unix, говоря в то же время, что GNU&nbsp;&mdash; это что-то
     34 другое. Технически GNU сходна с Unix. Но в отличие от Unix GNU дает своим
     35 пользователям свободу.</p>
     36 
     37 <p>Сегодня есть <a href="/distros/free-distros.html">Полностью свободные
     38 дистрибутивы систем</a>, которые достигли этой цели; многие из них
     39 используют в качестве ядра <a
     40 href="https://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre</a>
     41 (<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">связь между GNU и Linux (ядром)</a> более
     42 полно описана в другом месте). <a href="/software/software.html">Пакеты
     43 GNU</a> спроектированы так, чтобы работать друг с другом, чтобы мы могли
     44 получить функционирующую систему GNU. Оказалось, что они также служат общим
     45 &ldquo;первоисточником&rdquo; для многих дистрибутивов, так что помощь в
     46 поддержке пакетов GNU является вкладом в сообщество свободного программного
     47 обеспечения в целом. Естественно, работа над GNU продолжается с целью
     48 создания системы, дающей наибольшую свободу пользователям
     49 компьютеров. Пакеты GNU включают в себя прикладные программы,
     50 ориентированные на пользователя, утилиты, средства разработки, библиотеки и
     51 даже игры&nbsp;&mdash; все программы, которые со стороны операционной
     52 системы было бы полезно предложить пользователям. <a
     53 href="/help/evaluation.html">GNU с радостью принимает новые пакеты.</a> </p>
     54 
     55 <p>Тысячи людей присоединились, чтобы сделать GNU такой удачной, какой она
     56 является сегодня. Есть <a href="/help/help.html">много способов помочь</a> в
     57 технических и нетехнических работах. Разработчики GNU время от времени
     58 собираются на <a href="/ghm/ghm.html">встречах хакеров GNU</a>, которые
     59 иногда проходят в рамках более крупных конференций сообщества свободного
     60 программного обеспечения <a href="https://libreplanet.org/">Свободной
     61 планеты</a>.</p>
     62 
     63 <p>Поддержка GNU с нескольких сторон оказывалась <a
     64 href="https://www.fsf.org/">Фондом свободного программного обеспечения</a>,
     65 некоммерческой организацией, которую основал тоже rms для популяризации
     66 идеалов свободного программного обеспечения. Кроме прочего, ФСПО принимает
     67 документы о передаче и отказе от авторских прав, чтобы фонд мог представлять
     68 в суде программы GNU. (Для ясности: чтобы добавить программу в GNU,
     69 <em>не</em> требуется передавать авторские права фонду. Если вы их
     70 передадите, фонд будет работать над охраной GPL в отношении программы, если
     71 кто-то нарушит GPL; если вы удержите авторские права, эти вопросы вы будете
     72 решать сами.)</p>
     73 
     74 <p>Конечная цель&nbsp;&mdash; получить свободные программы для всех задач,
     75 которые хотят решать пользователи компьютеров&nbsp;&mdash; и таким образом
     76 оставить несвободные программы в прошлом.</p>
     77 <div class="column-limit"></div>
     78 
     79 <h3 class="footnote">Примечание</h3>
     80 <ol>
     81 <li id="f1">&ldquo;GNU&rdquo; произносится <a href="/gnu/pronunciation.html">одним
     82 слогом с четким <i>g</i></a>.</li>
     83 </ol>
     84 </div>
     85 
     86 <div class="translators-notes">
     87 
     88 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     89 <h3>Примечания переводчиков</h3><ol><li id="tfn1">GNU's Not Unix</li></ol></div>
     90 </div>
     91 
     92 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     93 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
     94 <div id="footer" role="contentinfo">
     95 <div class="unprintable">
     96 
     97 <p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
     98 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
     99 href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
    100 неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
    101 адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    102 
    103 <p>
    104 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    105         replace it with the translation of these two:
    106 
    107         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    108         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    109         Please send your comments and general suggestions in this regard
    110         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    111 
    112         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    113 
    114         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    115         our web pages, see <a
    116         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    117         README</a>. -->
    118 Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
    119 возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
    120 предложения по переводу по адресу <a
    121 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    122 </p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
    123 <a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
    124 переводам&rdquo;</a>.</p>
    125 </div>
    126 
    127 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    128      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    129      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    130      without talking with the webmasters or licensing team first.
    131      Please make sure the copyright date is consistent with the
    132      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    133      document was modified, or published.
    134      
    135      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    136      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    137      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    138      year, i.e., a year in which the document was published (including
    139      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    140      
    141      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    142      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    143 <p>Copyright &copy; 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    144 
    145 <p>Это произведение доступно по <a rel="license"
    146 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
    147 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
    148 производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
    149 
    150 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
    151 <div class="translators-credits">
    152 
    153 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    154 <em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
    155 можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
    156 найденных ошибках в <a
    157 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
    158 gnu.org</a>.</em></div>
    159 
    160 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    161 Обновлено:
    162 
    163 $Date: 2021/10/25 09:01:53 $
    164 
    165 <!-- timestamp end -->
    166 </p>
    167 </div>
    168 </div>
    169 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    170 </body>
    171 </html>