taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

15-years-of-free-software.html (10764B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>15 лет свободного программного обеспечения - Проект GNU - Фонд свободного
     11 программного обеспечения</title>
     12 <meta http-equiv="Keywords"
     13       content="GNU, ФСПО, Фонд свободного программного обеспечения, свобода, Ричард
     14 Столмен, rms, движение за свободные программы" />
     15 <meta http-equiv="Description"
     16       content="Ричард Столмен обсуждает историю движения по разработке свободной
     17 операционной системы." />
     18 
     19 <!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
     20 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
     21 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
     22 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     23 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
     24 <div class="article reduced-width">
     25 
     26 <h2>15 лет свободного программного обеспечения</h2>
     27 
     28 <address class="byline">Ричард Столмен</address>
     29 
     30 <p>
     31   Только что исполнилось 15 лет с начала движения за свободные программы и
     32 проекта GNU. Мы прошли длинный путь.
     33 </p>
     34 
     35 <p>
     36   В 1984 году пользоваться современным компьютером было невозможно без
     37 установки несвободной операционной системы, которую вам приходилось получать
     38 по ограничительной лицензии. Никому не было позволено свободно обмениваться
     39 программами со своими собратьями-пользователями компьютеров, и почти никто
     40 не мог править программы под свои собственные нужды. Владельцы программ
     41 воздвигли стены, чтобы отделить нас друг от друга.
     42 </p>
     43 
     44 <p>
     45   Проект GNU был основан, чтобы изменить все это. Его первая цель&nbsp;&mdash;
     46 разработка переносимой операционной системы, совместимой с Unix, которая
     47 была бы на 100% свободной. Не на 95% свободной, не на 99,5%, а на
     48 100%&nbsp;&mdash; так что пользователи были бы вольны перераспространять всю
     49 систему, править ее и вносить вклад в любую ее часть. Название системы, GNU,
     50 представляет рекурсивное сокращение &ldquo;GNU&nbsp;&mdash; не Unix&rdquo;,
     51 которое, отдавая дань техническим идеям Unix, говорит в то же время, что
     52 GNU&nbsp;&mdash; это нечто другое. С технической точки зрения GNU сходна с
     53 Unix. Но, в отличие от Unix, GNU дает своим пользователям свободу.
     54 </p>
     55 
     56 <p>
     57   Потребовалось много лет работы сотен программистов, чтобы разработать эту
     58 операционную систему. Некоторым платил Фонд свободного программного
     59 обеспечения и компании по разработке свободных программ; большинство
     60 работало на общественных началах. Несколько из них стали знаменитыми;
     61 большинство известны только среди своих коллег&nbsp;&mdash; других хакеров,
     62 пользующихся или работающих над их программами. Все вместе они помогли
     63 освободить потенциал компьютерной сети для всего человечества.
     64 </p>
     65 
     66 <p>
     67   В 1991 году был разработан последний крупный существенный компонент системы
     68 типа Unix: Linux, свободное ядро, написанное Линусом Торвальдсом. Сегодня
     69 сочетание GNU и Linux применяется миллионами людей по всему миру, и
     70 популярность его растет. В этом месяце мы объявили о выпуске 1.0 GNOME,
     71 графической рабочей среды GNU, которая, как мы надеемся, сделает пользование
     72 системой GNU/Linux таким же легким, как пользование любой другой
     73 операционной системой.
     74 </p>
     75 
     76 <p>
     77   Но наша свобода не гарантирована на вечные времена. Мир не стоит на месте, и
     78 мы не можем рассчитывать на то, что через пять лет у нас будет свобода уже
     79 потому, что она есть у нас сегодня. Свободные программы сталкиваются с
     80 большими трудностями и опасностями. Чтобы сохранять нашу свободу,
     81 потребуются упорные усилия, точно так же, как это требовалось для того,
     82 чтобы хотя бы получить свободу. Ведь операционная система&nbsp;&mdash; это
     83 только начало. Теперь нам нужно добавлять свободные приложения, чтобы
     84 обслужить весь спектр задач, которые хотят решать пользователи.
     85 </p>
     86 
     87 <p>
     88   В будущих статьях я напишу о конкретных трудностях, с которыми сталкивается
     89 сообщество свободного программного обеспечения, и других вопросах,
     90 касающихся свободы пользователей компьютеров, а также о переменах,
     91 сказывающихся на операционной системе GNU/Linux.
     92 </p>
     93 </div>
     94 
     95 <div class="translators-notes">
     96 
     97 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     98  </div>
     99 </div>
    100 
    101 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    102 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
    103 <div id="footer" role="contentinfo">
    104 <div class="unprintable">
    105 
    106 <p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
    107 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
    108 href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
    109 неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
    110 адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    111 
    112 <p>
    113 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    114         replace it with the translation of these two:
    115 
    116         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    117         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    118         Please send your comments and general suggestions in this regard
    119         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    120 
    121         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    122 
    123         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    124         our web pages, see <a
    125         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    126         README</a>. -->
    127 Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
    128 возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
    129 предложения по переводу по адресу <a
    130 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    131 </p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
    132 <a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
    133 переводам&rdquo;</a>.</p>
    134 </div>
    135 
    136 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    137      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    138      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    139      without talking with the webmasters or licensing team first.
    140      Please make sure the copyright date is consistent with the
    141      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    142      document was modified, or published.
    143      
    144      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    145      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    146      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    147      year, i.e., a year in which the document was published (including
    148      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    149      
    150      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    151      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    152 <p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2013,
    153 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
    154 
    155 <p>Это произведение доступно по <a rel="license"
    156 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
    157 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
    158 производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
    159 
    160 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
    161 <div class="translators-credits">
    162 
    163 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    164  </div>
    165 
    166 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    167 Обновлено:
    168 
    169 $Date: 2021/09/05 08:35:41 $
    170 
    171 <!-- timestamp end -->
    172 </p>
    173 </div>
    174 </div>
    175 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    176 </body>
    177 </html>