pragmatic.html (12749B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/pragmatic.ro.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/pragmatic.ro.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/pragmatic.ro-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.ro.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.77 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Copyleft: idealism pragmatic - Proiectul GNU - Fundația pentru Software 13 Liber</title> 14 15 <!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" --> 16 <!--#include virtual="/server/banner.ro.html" --> 17 <!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" --> 18 <h2>Copyleft: idealism pragmatic</h2> 19 20 <p> 21 de <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p> 22 23 <p> 24 Fiecare decizie pe care o ia o persoană izvorăște din valorile și scopurile 25 persoanei. Oamenii pot avea multe scopuri și valori diferite; faima, 26 profitul, dragostea, supraviețuirea, distracția și libertatea sunt doar 27 câteva dintre scopurile pe care un om bun le poate avea. Când scopul este o 28 chestiune de principiu, numim aceasta idealism.</p> 29 30 <p> 31 Munca mea pentru software-ul liber este motivată de un scop idealist: 32 răspândirea libertății și a cooperării. Doresc să <a 33 href="/philosophy/why-copyleft.html">încurajez software-ul liber să se 34 răspândească</a>, înlocuind software-ul privat care interzice cooperarea, și 35 prin aceasta să îmbunătățesc societatea noastră.</p> 36 <p> 37 Acesta este motivul primar pentru care Licența Publică Generală GNU este 38 scrisă așa cum este — ca un <a 39 href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>. Tot codul adăugat la un program 40 acoperit de licența GPL trebuie să fie software liber, chiar dacă este pus 41 într-un fișier separat. Îmi ofer codul pentru folosire în software liber, nu 42 pentru folosire în software privat, pentru a-i încuraja pe alți oameni care 43 scriu software să îl facă de asemenea liber. Gândesc că, de vreme ce 44 dezvoltatorii de software privat folosesc copyrightul ca să ne împiedice să 45 îl redistribuim, noi cei care cooperăm putem folosi copyrightul pentru a le 46 da altor cooperanți un avantaj: ei pot folosi codul nostru</p> 47 <p> 48 Nu toată lumea care folosește GNU GPL are acest scop. Acum mulți ani, unui 49 prieten al meu i s-a cerut să repună în circulație un program acoperit de 50 copyleft sub termeni ne-copyleft, iar el a răspuns cam așa:</p> 51 <blockquote><p> 52 „Uneori muncesc la software liber și alteori muncesc la software privat; 53 dar, când muncesc la software privat, mă aștept să fiu <em>plătit</em>.” 54 </p></blockquote> 55 56 <p> 57 El era dispus să își împartă munca cu o comunitate care își pune software-ul 58 în comun, dar nu a văzut niciun motiv să dea o mână de ajutor unei companii 59 care făcea produse care urmau să fie indisponibile comunității 60 noastre. Scopul lui era diferit de al meu, dar a decis că Licența Publică 61 Generală GNU este folositoare și pentru scopul lui.</p> 62 <p> 63 Dacă vrei să realizezi ceva pe lume, idealismul nu este suficient — ai 64 nevoie să-ți alegi o metodă care duce la atingerea scopului. Cu alte 65 cuvinte, trebuie să fii „pragmatic”. Este LPG pragmatică? Să-i examinăm 66 rezultatele.</p> 67 <p> 68 Să considerăm GNU C++. De ce avem un compilator liber de C++? Numai deoarece 69 LPG GNU a spus că acesta trebuie să fie liber. GNU C++ a fost dezvoltat de 70 un consorțiu IT, MCC, pornind de la compilatorul de C GNU. În mod normal, 71 MCC își face produsele cât de private poate. Dar au făcut front-endul 72 software liber, pentru că LPG GNU dicta că acela era singurul mod în care îl 73 puteau lansa. Front-endul C++ includea multe fișiere noi, dar fiindcă 74 acestea urmau să fie linkate cu GCC, LPG li se aplica și lor. Beneficiul 75 pentru comunitatea noastră este evident.</p> 76 <p> 77 Să considerăm GNU Objective C. NeXT a vrut inițial să facă acest front-end 78 privat; ei s-au oferit să îl lanseze ca fișiere <samp>.o</samp> și să lase 79 utilizatorii să-l linkeze cu restul compilatorului GCC, crezând că astfel 80 pot ocoli cerințele LPG. Dar avocatul nostru a spus că aceasta nu ar evita 81 cerințele, că nu ar fi permis. Astfel, au făcut front-endul Objective C 82 software liber.</p> 83 <p> 84 Aceste exemple s-au petrecut cu ani în urmă, dar LPG GNU continuă să ne 85 aducă alt software liber.</p> 86 <p> 87 Multe biblioteci GNU sunt acoperite de Licența Publică Generală Restrânsă 88 GNU, dar nu toate. O bibliotecă GNU care este acoperită de LPG GNU obișnuită 89 este Readline, care implementează editarea din linia de comandă. Odată am 90 aflat despre un program neliber care folosea Readline și i-am spus 91 dezvoltatorului că acest lucru nu este permis. El ar fi putut să înlăture 92 din program editarea din linia de comandă, dar în fapt el a relansat 93 programul sub LPG. Acum acesta este software liber.</p> 94 <p> 95 Programatorii care scriu îmbunătățiri pentru GCC (sau Emacs, sau Bash, sau 96 Linux, sau orice program acoperit de LPG) sunt adesea angajați ai unor 97 companii sau universități. Când programatorul vrea să înapoieze comunității 98 îmbunătățirile sale și să-și vadă codul în următoarea versiune, șeful poate 99 spune „Stai așa — codul tău ne aparține nouă! Nu vrem să-l punem în 100 comun; am hotărât să facem din versiunea ta îmbunătățită un software 101 privat”.</p> 102 <p> 103 Aici LPG GNU ne salvează. Programatorul îi arată șefului că acest produs 104 software privat ar fi o încălcare a coprightului, iar șeful înțelege că are 105 numai două variante: să lanseze noul cod ca software liber sau 106 deloc. Aproape întotdeauna el îi permite programatorului să facă așa cum a 107 inteționat de la început și codul ajunge în versiunea următoare.</p> 108 <p> 109 LPG GNU nu este „Doamna Cumsecade”. Ea spune nu unor lucruri pe care oameni 110 vor să le facă uneori. Există utilizatori care spun că acesta este un rău 111 — că LPG îi „exclude” pe unii dezvoltatori de software privat care 112 „trebuie să fie aduși în comunitatea software-ului liber”.</p> 113 <p> 114 Dar noi nu îi excludem din comunitatea noastră; ei aleg să nu intre. Decizia 115 lor de a face software-ul privat este o decizie de a rămâne în afara 116 comunității noastre. Să fii în comunitatea noastră înseamnă să te alături 117 cooperării noastre; noi nu putem „să-i aducem în comunitatea noastră” dacă 118 ei nu vor să intre.</p> 119 <p> 120 Ceea ce <em>putem</em> să facem este să le oferim un stimulent ca să ni se 121 alăture. LPG GNU este concepută să facă din software-ul existent un 122 stimulent: „Dacă ești de acord să îți face software-ul liber, poți să 123 folosești acest cod”. Desigur, nu îi câștigă pe toți, dar îi câștigă uneori.</p> 124 <p> 125 Dezvoltarea de software privat nu contribuie la comunitatea noastră, dar 126 dezvoltatorii săi vor adesea pomană de la noi. Utilizatorii de software 127 liber le pot oferi elogii dezvoltatorilor de software liber — 128 recunoaștere și recunoștință — dar poate fi ispititor ca o companie 129 să-ți spună „lasă-ne doar să punem pachetul tău în programul nostru privat 130 și programul tău va fi folosit de multe mii de oameni!” Tentația poate fi 131 puternică, dar pe termen lung ne va fi tuturor mai bine dacă îi rezistăm.</p> 132 <p> 133 Tentația și presiunea sunt mai greu de recunoscut când vin indirect, prin 134 organizații pentru software-ul liber care au adoptat o politică de 135 facilitare a softwareului privat. Consorțiul X (și succesorul său, Open 136 Group) ne oferă un exemplu: susținute financiar de companii care fac 137 software privat, ei s-au străduit un deceniu să convingă programatorii să nu 138 folosească copyleft. Când Open Group a încercat <a 139 href="/philosophy/x.html">să facă X11R6.4 software neliber</a>, acei dintre 140 noi care ne-am opus acelei presiuni ne-am bucurat că am făcut-o.</p> 141 <p> 142 În septembrie 1998, la câteva luni după ce X11R6.4 fusese lansat cu termeni 143 de distribuire neliberă, Open Group și-a inversat decizia și l-a relansat 144 sub aceeași licență de software liber ne-copyleft care fusese folosită 145 pentru X11R6.3. Vă mulțumesc, Open Group — dar această răsturnare nu 146 invalidează concluziile pe care le tragem din faptul că a fost 147 <em>posibil</em> ca acele restricții să fie adăugate.</p> 148 <p> 149 Vorbind pragmatic, gândirea la scopuri mai mari, pe termen lung, vă va 150 întări voința de a resista la această presiune. Dacă vă focalizați mintea pe 151 libertate și pe comunitatea pe care o puteți construi dacă rămâneți fermi, 152 veți găsi puterea să o faceți. „Stai în picioare, sau vei cădea în orice 153 ispită”. [<em>n. trad.</em> joc de cuvinte în original: <em>to stand</em> = 154 a sta în picioare, dar și a lua atitudine; <em>to fall</em> = a cădea, dar 155 și a se lăsa păcălit]</p> 156 <p> 157 Și dacă negativiștii ridiculizează libertatea, ridiculizează 158 comunitatea... dacă „realiștii incurabili” spun că profitul este singurul 159 ideal... ignorați-i și folosiți oricum copyleft.</p> 160 161 <hr /> 162 <blockquote id="fsfs"><p>Acest eseu a fost publicat în <a 163 href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free 164 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard 165 M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote> 166 167 <div class="translators-notes"> 168 169 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 170 </div> 171 </div> 172 173 <!-- for id="content", starts in the include above --> 174 <!--#include virtual="/server/footer.ro.html" --> 175 <div id="footer"> 176 <div class="unprintable"> 177 178 <p>Pentru întrebări generale legate de FSF și GNU, vă rugăm să scrieți la <a 179 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Există și <a 180 href="/contact/">alte moduri de a contacta</a> FSF. Legăturile stricate și 181 alte corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a 182 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 183 184 <p> 185 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 186 replace it with the translation of these two: 187 188 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 189 translations. However, we are not exempt from imperfection. 190 Please send your comments and general suggestions in this regard 191 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 192 193 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 194 195 <p>For information on coordinating and submitting translations of 196 our web pages, see <a 197 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 198 README</a>. --> 199 Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la 200 dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună. Cu toate acestea, nu 201 suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile 202 dvs. generale în această privință la <a 203 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 204 <p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru 205 paginile noastre, consultați <a 206 href="/server/standards/README.translations.html">ghidul de traduceri</a>.</p> 207 </div> 208 209 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 210 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 211 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 212 without talking with the webmasters or licensing team first. 213 Please make sure the copyright date is consistent with the 214 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 215 document was modified, or published. 216 217 If you wish to list earlier years, that is ok too. 218 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 219 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 220 year, i.e., a year in which the document was published (including 221 being publicly visible on the web or in a revision control system). 222 223 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 224 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 225 <p>Copyright © 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p> 226 227 <p>Această pagină este licențiată sub licența <a rel="license" 228 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ro">Creative 229 Commons Atribuire - Fără modificări 4.0 Internațional</a>.</p> 230 231 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ro.html" --> 232 <div class="translators-credits"> 233 234 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 235 </div> 236 237 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 238 Actualizată: 239 240 $Date: 2021/09/19 18:33:52 $ 241 242 <!-- timestamp end --> 243 </p> 244 </div> 245 </div> 246 </body> 247 </html>