taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

philosophy.html (6842B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/philosophy.ro.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.ro.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-29" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
     10 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
     11 
     12 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     13 <title>Filozofia Proiectului GNU - Proiectul GNU - Fundația pentru Software Liber</title>
     14 
     15 <!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
     17 <div id="education-content">
     18 
     19 <!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ro.html" -->
     20 </div>
     21 
     22 <!-- id="education-content" -->
     23 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     24 <!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
     25 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
     26 <!--#else -->
     27 <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
     28 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
     29 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ro.html" -->
     30 <!--#endif -->
     31 <!--#endif -->
     32 <h2>Filozofia Proiectului GNU</h2>
     33 
     34 <p>Software-ul liber este o chestiune de libertate: oamenii ar trebui să fie
     35 liberi să folosească software-ul în orice fel care este folositor
     36 social. Software-ul diferă de alte obiecte materiale – cum ar fi scaunele,
     37 sandvișurile și benzina – prin aceea că el poate fi copiat și schimbat mult
     38 mai ușor. Aceste posibilități fac software-ul extrem de util; noi credem că
     39 utilizatorii de software ar trebui să aibă libertatea să le folosească.</p>
     40 
     41 <p>Pentru a citi mai multe, vă rugăm să selectați o secțiune din meniul de mai
     42 sus.</p>
     43 
     44 <p>De asemenea sunt listate <a href="/philosophy/latest-articles.html">cele mai
     45 recente articole</a>.</p>
     46 
     47 <h3 id="introduction">Introducere</h3>
     48 
     49 <ul>
     50   <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Ce este software-ul liber?</a></li>
     51   <li><a href="/philosophy/proprietary.html">proprietary.html</a></li>
     52   <li><a href="/gnu/gnu.html">Istoria GNU+Linux</a> (în engleză)</li>
     53   <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: idealism pragmatic</a></li>
     54   <li><a href="/philosophy/free-doc.html">De ce software-ul liber necesită
     55 documentație liberă</a></li>
     56   <li><a href="/philosophy/selling.html">Vânzarea de software liber</a> este
     57 acceptabilă!</li>
     58   <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motive pentru a scrie software
     59 liber</a></li>
     60   <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Dreptul de a citi: O scurtă
     61 povestire distopică</a> de <a href="http://www.stallman.org/">Richard
     62 Stallman</a> (în engleză)</li>
     63   <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">De ce „sursă
     64 deschisă” pierde ideea centrală a software-ului liber</a></li>
     65 </ul>
     66 
     67 <!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
     68 <!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  -->
     69 <!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
     70 <!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
     71 <div id="TOCFreedomOrganizations">
     72 <p id="FreedomOrganizations">Menținem și o listă de <a
     73 href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organizații care acționează
     74 pentru libertatea dezvoltării calculatoarelor și a comunicațiilor
     75 electronice</a> (în engleză).</p>
     76 </div>
     77 
     78 <div class="translators-notes">
     79 
     80 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     81  </div>
     82 </div>
     83 
     84 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     85 <!--#include virtual="/server/footer.ro.html" -->
     86 <div id="footer">
     87 <div class="unprintable">
     88 
     89 <p>Pentru întrebări generale legate de FSF și GNU, vă rugăm să scrieți la <a
     90 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Există și <a
     91 href="/contact/">alte moduri de a contacta</a> FSF. Legăturile stricate și
     92 alte corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a
     93 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     94 
     95 <p>
     96 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     97         replace it with the translation of these two:
     98 
     99         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    100         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    101         Please send your comments and general suggestions in this regard
    102         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    103 
    104         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    105 
    106         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    107         our web pages, see <a
    108         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    109         README</a>. -->
    110 Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la
    111 dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu
    112 suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile
    113 dvs. generale în această privință la <a
    114 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    115 <p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru
    116 paginile noastre, consultați <a
    117 href="/server/standards/README.translations.html">ghidul de traduceri</a>.</p>
    118 </div>
    119 
    120 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    121      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    122      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    123      without talking with the webmasters or licensing team first.
    124      Please make sure the copyright date is consistent with the
    125      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    126      document was modified, or published.
    127      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    128      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    129      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    130      year, i.e., a year in which the document was published (including
    131      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    132      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    133      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    134 <p>Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
    135 
    136 <p>Această pagină este licențiată sub licența <a rel="license"
    137 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ro">Creative
    138 Commons Atribuire - Fără modificări 4.0 Internațional</a>.</p>
    139 
    140 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ro.html" -->
    141 <div class="translators-credits">
    142 
    143 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    144 Traducere: Laurențiu Buzdugan, Cătălin Frâncu <a href="mailto:
    145 cata@francu.com">&lt;cata@francu.com&gt;</a></div>
    146 
    147 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    148 Actualizat la:
    149 
    150 $Date: 2020/06/21 22:59:20 $
    151 
    152 <!-- timestamp end -->
    153 </p>
    154 </div>
    155 </div>
    156 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    157 </body>
    158 </html>