taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

free-doc.html (10870B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/free-doc.ro.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.ro.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2002-08-26" -->
      7 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
      8 
      9 <!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
     10 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
     11 
     12 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     13 <title>Software liber si manuale libere - Proiectul GNU - Fundația pentru Software
     14 Liber</title>
     15 
     16 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
     17 <!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
     18 <!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
     19 <h2>Software liber si manuale libere</h2>
     20 
     21 <ul>
     22 <li><a href="/copyleft/fdl.html">Licenta GNU pentru documentatie libera</a></li>
     23 </ul>
     24 
     25 <p>
     26 Cea mai mare deficienta a sistemelor de operare libere nu se afla in
     27 programe — este localizata in lipsa unor manuale libere bune pe care sa le
     28 putem include in acestea. Multe din cele mai importante programe ale noastre
     29 nu vin cu manuale complete. Documentatia este o parte esentiala a oricarui
     30 pachet software; cand pachetul unui software important care este liber nu
     31 vine cu un manual liber, avem de-a face cu o mare lipsa. Avem multe astfel
     32 de lipse in ziua de azi.</p>
     33 
     34 <p>
     35 Odata, acum multi ani, m-am gandit sa invat Perl. Am facut rost de o copie a
     36 unui manual liber, dar mi s-a parut greu de citit. Cand am intrebat
     37 utilizatorii de Perl despre alternative, mi-am spus ca existau manuale de
     38 initiere mai bune — dar acelea nu erau libere.</p>
     39 
     40 <p>
     41 De ce se intamplase asta? Autorii de manuale bune le scrisesera pentru
     42 O'Reilly Associates, care le-au publicat sub termeni restrictivi — fara
     43 drept de copiere, fara modificare, fisierele sursa nu sunt disponibile —
     44 care le exclud din comunitatea de software liber.</p>
     45 
     46 <p>
     47 Aceasta nu a fost prima oara cand astfel de lucruri s-au intamplat si (spre
     48 marea pierdere a comunitatii noastre) era departe de a fi ultima. Editorii
     49 de manuale private au ademenit de atunci multi autori sa-si restrictioneze
     50 manualele. Am auzit de multe ori un utilizator GNU zicandu-mi entuziasmat
     51 despre un manual pe care il scrie, care se astepta sa ajute proiectul GNU —
     52 si apoi sa-mi fie zdrobite sperantele cand a inceput sa-mi explice ca
     53 semnase un contract cu un editor care va pune restrictii astfel incat noi
     54 nu-l vom putea folosi.</p>
     55 
     56 <p>
     57 Deoarece scrierea unei engleze bune este o calitate rara printre
     58 programatori, ne putem permite cu dificultate sa pierdem manuale in acest
     59 fel.</p>
     60 
     61 <p>
     62 Documentatia libera, ca si software-ul liber, este o problema de libertate,
     63 nu de pret. Problema cu aceste manuale nu era ca O'Reilly Asoociates cerea
     64 un pret pentru copiile tiparite — asta este acceptabil in sine. (Free
     65 Software Foundation <a href="http://shop.fsf.org/category/books/">
     66 vinde copii tiparite</a> ale unor <a href="/doc/doc.html">manuale libere
     67 GNU</a> de asemenea.) Dar manualele GNU sunt disponibile sub forma de cod
     68 sursa, in timp ce acele manuale sunt disponibile doar pe hartie. Manualele
     69 GNU vin cu permisiunea de a copia si a modifica; manualele Perl nu. Aceste
     70 restrictii sunt problema.</p>
     71 
     72 <p>
     73 Criteriul pentru un manual liber este aproximativ acelasi ca si pentru
     74 software liber; este o chestiune de a da tuturor utilizatorilor anumite
     75 libertati. Redistribuirea (inclusiv redistribuirea comerciala) trebuie sa
     76 fie permisa, astfel incat manualul poate insoti fiecare copie a programului,
     77 pe retea sau pe hartie. Permisiunea de a modifica este de asemenea cruciala.</p>
     78 
     79 <p>
     80 Ca o regula generala, nu cred ca este esential pentru oameni sa aiba
     81 permisiunea de a modifica tot felul de articole si carti. Problemele pentru
     82 scrieri nu sunt in mod neaparat aceleasi ca si pentru software. De exemplu,
     83 eu nu cred ca sunteti sau sunt obligat de a da permisiunea de a modifica
     84 articole ca acesta, care descriu actiunile sau opiniile noastre.</p>
     85 
     86 <p>
     87 Dar exista un motiv anume pentru care libertatea de a modifica este
     88 esentiala pentru documentatia unui software liber. Cand oamenii isi exercita
     89 dreptul lor de a modifica programul si ii adauga sau ii modifica
     90 facilitatile, daca sunt constiinciosi, de asemenea ii vor modifica si
     91 manualul — astfel incat sa poata oferi documentatie exacta si utilizabila
     92 odata cu programul modificat. Un manual care interzice programatorilor de a
     93 fi scrupulosi si sa termine treaba, sau mai exact le cere sa scrie un nou
     94 manual de la inceput daca modifica programul, nu satisface necesitatile
     95 comunitatii noastre.</p>
     96 
     97 <p>
     98 In timp ce o interdictie inabusitoare asupra modificarii este inacceptabila,
     99 unele tipuri de interdictii asupra metodei de modificare nu pun nici o
    100 problema. De exemplu, cerinta de a mentine nota de drept de autor a
    101 autorului original, termenii de distributie sau lista de autori este in
    102 regula. De asemenea nu este nici o problema in a cere ca versiuni modificate
    103 sa includa note in care sa se specifice ca au fost modificate, chiar sa aiba
    104 parti intregi ce nu pot fi sterse sau modificate, atat timp cat aceste parti
    105 se ocupa de elemente non-tehnice. (Unele manuale GNU le au.)</p>
    106 
    107 <p>
    108 Aceste tipuri de restrictii nu sunt o problema deoarece, din punct de vedere
    109 practic, nu opresc programatorul constiincios in a adapta manualul astfel
    110 incat sa se potriveasca programului modificat. Cu alte cuvinte, nu opresc
    111 comunitatea de software liber in a se folosi din plin de manual.</p>
    112 
    113 <p>
    114 Totusi, trebuie sa fie posibila sa se modifice intreg continutul
    115 <em>tehnic</em> si apoi sa se distribuie rezultatul prin media obisnuita,
    116 prin toate canalele obisnuite; altfel, restrictiile blocheaza comunitatea,
    117 manualul nu este liber si avem astfel nevoie de un alt manual.</p>
    118 
    119 <p>
    120 Din pacate, este adeseori greu de gasit cineva sa scrie un alt manual cand
    121 deja exista un manual privat. Obstacolul este ca multi utilizatori cred ca
    122 un manual privat este destul de bun — astfel incat ei nu vad nevoia de a
    123 scrie un manual liber. Ei nu vad ca sistemul de operare liber are o lipsa
    124 care trebuie reparata.</p>
    125 
    126 <p>
    127 De ce cred utilizatorii ca manualele private sunt destul de bune? Unii nu
    128 s-au gandit la problema. Sper ca acest articol va face ceva pentru a schimba
    129 asta.</p>
    130 
    131 <p>
    132 Alti utilizatori considera manualele private acceptabile din acelasi motiv
    133 pentru care atat de multi oameni considera programele private acceptabile;
    134 ei judeca in termeni pur practici, nu folosesc libertatea ca si un
    135 criteriu. Acesti oameni au dreptul la parerile lor, dar din moment ce aceste
    136 opinii vin de la valori care nu includ libertatea, ei nu sunt un ghid pentru
    137 acei dintre noi care aprecieaza libertatea.</p>
    138 
    139 <p>
    140 Va rog sa spuneti mai departe despre aceasta problema. Noi pierdem in
    141 continuare manuale in fata editorilor privati. Daca spunem mai departe ca
    142 manualele private nu sunt suficiente, poate urmatoarea persoana care vrea sa
    143 ajute GNU prin scrierea de documentatie va realiza, inainte de a fi prea
    144 tarziu, ca trebuie inainte de toate sa o faca libera.</p>
    145 
    146 <p>
    147 De asemenea putem incuraja editorii comerciali sa vanda manuale libere in
    148 locul celor private. O metoda prin care puteti ajuta aceasta este sa
    149 verificati termenii de distribuitie ai manualului inainte de a-l cumpara si
    150 sa preferati manualele libere in locul celor private.</p>
    151 <p>
    152 [Nota: Mentinem o <a href="/doc/other-free-books.html">pagina care afiseaza
    153 documentatia libera publicata de altii decat de FSF</a>].</p>
    154 
    155 <div class="translators-notes">
    156 
    157 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    158  </div>
    159 </div>
    160 
    161 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    162 <!--#include virtual="/server/footer.ro.html" -->
    163 <div id="footer">
    164 <div class="unprintable">
    165 
    166 <p>Pentru întrebări generale legate de FSF și GNU, vă rugăm să scrieți la <a
    167 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Există și <a
    168 href="/contact/">alte moduri de a contacta</a> FSF. Legăturile stricate și
    169 alte corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a
    170 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    171 
    172 <p>
    173 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    174         replace it with the translation of these two:
    175 
    176         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    177         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    178         Please send your comments and general suggestions in this regard
    179         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    180 
    181         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    182 
    183         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    184         our web pages, see <a
    185         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    186         README</a>. -->
    187 Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la
    188 dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu
    189 suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile
    190 dvs. generale în această privință la <a
    191 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    192 <p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru
    193 paginile noastre, consultați <a
    194 href="/server/standards/README.translations.html">ghidul de traduceri</a>.</p>
    195 </div>
    196 
    197 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    198      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    199      be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
    200      without talking with the webmasters or licensing team first.
    201      Please make sure the copyright date is consistent with the
    202      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    203      document was modified, or published.
    204      
    205      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    206      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    207      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    208      year, i.e., a year in which the document was published (including
    209      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    210      
    211      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    212      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    213 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software
    214 Foundation, Inc.</p>
    215 
    216 <p>Această pagină este licențiată sub licența <a rel="license"
    217 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
    218 Atribuire - Fără modificări 3.0 Statele Unite</a>.</p>
    219 
    220 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ro.html" -->
    221 <div class="translators-credits">
    222 
    223 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    224 Tradus de Emilian Bold</div>
    225 
    226 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    227 Actualizat la:
    228 
    229 $Date: 2016/08/07 19:16:47 $
    230 
    231 <!-- timestamp end -->
    232 </p>
    233 </div>
    234 </div>
    235 </body>
    236 </html>