taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

categories.html (16854B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/categories.ro.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/categories.ro.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/categories.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2002-09-14" -->
      7 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
      8 
      9 <!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
     10 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
     11 
     12 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     13 <title>Categorii de software liber și non-liber - Proiectul GNU - Fundatia pentru
     14 Software Liber</title>
     15 <style type="text/css" media="screen">
     16 <!--
     17 #content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
     18 #diagram img { width: 31.7em; }
     19 -->
     20 
     21 </style>
     22 
     23 <!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
     24 <!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
     25 <!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
     26 <h2>Categorii de software liber și non-liber</h2>
     27 
     28 <p>De asemenea citiți articolul&nbsp; „<a
     29 href="/philosophy/words-to-avoid.html">Termeni vagi sau înșelători și
     30 expresii care ar trebui evitate</a>”</p>
     31 
     32 <!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png -->
     33 <p id="diagram" class="c">
     34 <img src="/philosophy/category.png" alt="[Categorii de software]" />
     35 </p>
     36 
     37       <p>Această diagramă de Chao-Kuei explică diferitele categorii de
     38 software. Imaginea este disponibilă și ca <cite><a
     39 href="/philosophy/category.svg">Scalable Vector Graphic</a></cite>, și
     40 ca&nbsp; <a href="/philosophy/category.fig">fisier XFig</a>.</p>
     41 
     42 <h3 id="FreeSoftware">Software liber</h3>
     43 
     44 	<p>Software-ul liber este software-ul caracterizat de permisiunea acordată
     45 publicului de a-l utiliza, copia și distribui, întocmai sau cu modificări,
     46 gratuit sau contra cost. De asemenea, codul-sursă trebuie să fie disponibil
     47 utilizatorilor. „Dacă nu are sursă, nu e software liber”. Aceasta e o
     48 definiție simplificată; studiați&nbsp; <a
     49 href="/philosophy/free-sw.html">definiția integrală</a>.</p>
     50 
     51 	<p>Dacă un program este liber, atunci acesta poate fi inclus într-un sistem de
     52 operare ca GNU, sau în versiuni libere ale&nbsp;<a
     53 href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistemului GNU/Linux</a>.</p>
     54 
     55 	<p>Există numeroase căi de a transforma un program într-un program liber - e
     56 vorba de aspecte de detaliu, care pot fi soluționate în mai multe moduri și
     57 care, toate, transformă programul într-unul liber. Unele din aceste variații
     58 sunt descrise mai jos.</p>
     59 
     60 	<p>Software-ul liber e caracterizat de libertate, nu de preț. Dar companiile
     61 producătoare de software proprietar folosesc uneori noțiunea de „free
     62 software”&nbsp; (care în engleză înseamnă „software liber”, dar și „software
     63 gratuit”)&nbsp; pentru a se referi la preț. Uneori companiile vor să spună
     64 că puteți obține o copie în formă binară fără a plăti bani; alteori o copie
     65 e inclusă pe computerul pe care îl cumpărați. Aceste situații nu au nimic în
     66 comun cu ceea ce noi înțelegem prin „software liber” în cadrul Proiectului
     67 GNU.&nbsp;</p>
     68 
     69 	<p>Din cauza acestei posibile confuzii, când o companie software spune că
     70 produsul său este software liber, verificați termenii licenței de utilizare
     71 pentru a vedea dacă într-adevăr utilizatorii au toate libertățile pe care le
     72 presupune software-ul liber. Uneori chiar este vorba de software liber;
     73 alteori, nu.</p>
     74 
     75 	<p>Numeroase limbi au cuvinte distincte pentru „liber”, (în sensul din
     76 „exprimare liberă”) și „liber” (în sensul din „intrare liberă”). Spre
     77 exemplu, în română există „liber” și „gratuit”. Engleza are cuvântul
     78 „gratis” care se refera fără echivoc la preț, dar nici un cuvânt care să se
     79 refere, fără echivoc, la libertate. Aceasta e o situație nefericită,
     80 întrucât un asemenea cuvânt ar fi extrem de util. Avem o listă de <a
     81 href="/philosophy/fs-translations.html">traduceri ale noțiunii de
     82 &quot;software liber&quot;</a> în diverse alte limbi.</p>
     83 
     84 	<p>Software-ul liber este <a
     85 href="http://www.fsf.org/software/reliability.html">mai fiabil</a> decât
     86 software-ul non-liber.</p>
     87 
     88 <h3 id="OpenSource">Software open source</h3>
     89 
     90 	<p>
     91 	Termenul &quot;open source&quot; e utilizat de unele persoane pentru a
     92 desemna, mai mult sau mai puțin, același lucru cu software-ul liber. Noi
     93 preferăm termenul&nbsp; „<a
     94 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">software liber</a>”;
     95 urmați linkul pentru a vedea de ce.</p>
     96 	
     97 <h3 id="PublicDomainSoftware">Software în domeniul public</h3>
     98 
     99 	<p>Software-ul în domeniul public este software-ul care nu se află sub
    100 incidența copyright-ului. E vorba de un caz particular de <a
    101 href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">software liber în afara
    102 copyleft-ului</a>, ceea ce înseamnă că unele copii sau versiuni modificate
    103 pot să nu fie libere de loc.</p>
    104 
    105 	<p>Uneori expresia „în domeniul public” este folosită într-un mod neglijent,
    106 pentru a exprima&nbsp; „<a href="#FreeSoftware">gratuit</a>” sau „disponibil
    107 gratis”. Totuși, „domeniul public” este un termen juridic care înseamnă „în
    108 afara copyright-ului”. Pentru detalii, recomandăm utilizarea notiunii de
    109 „domeniu public” doar cu acest sens, și sa utilizati alti termeni pentru a
    110 exprima alte sensuri.</p>
    111 
    112 <h3 id="CopyleftedSoftware">Software sub incidenta copyleft-ului</h3>
    113 
    114 	<p>Software-ul sub incidența copyleft-ului este software-ul ai cărui termeni de
    115 distribuție nu permit redistribuitorilor să adauge restricții adiționale
    116 când redistribuie sau modifică software-ul. Aceasta înseamnă că toate
    117 copiile software-ului, chiar dacă au fost modificate, trebuie să fie
    118 software liber.</p>
    119 
    120 	<p>În cadrul Proiectului GNU, plasăm sub copyleft aproape tot software-ul pe
    121 care îl creăm, deoarece scopul nostru este de a da <em>tuturor</em>
    122 utilizatorilor libertățile pe care le sugerează noțiunea de „software
    123 liber”. Studiați pagina <a href="/copyleft/copyleft.html">Copyleft</a>
    124 pentru detalii suplimentare asupra efectelor copyleft-ului și asupra
    125 motivelor pentru care îl folosim.</p>
    126 
    127 	<p>Copyleft-ul este un concept general; pentru a plasa un program sub incidența
    128 copyleft-ului, e necesar să utilizați un set de termeni și condiții de
    129 distribuție. Există mai multe modalități de a stipula termenii de
    130 distribuție sub copyleft.</p>
    131 
    132 <h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Software liber în afara copyleft-ului</h3>
    133 
    134 	<p>Software-ul liber în afara copyleft-ului beneficiază, din partea autorului
    135 său, de permisiunea acordată utilizatorilor de a-l redistribui și modifica,
    136 și de asemenea de a adăuga restricții suplimentare în cazul
    137 redistribuiririi.</p>
    138 
    139 	<p>Dacă un program este liber dar se află în afara incidenței copyleft-ului,
    140 atunci unele copii sau versiuni modificate pot să nu fie libere deloc. O
    141 companie IT poate compila programul, cu sau fără modificari, și distribui
    142 fișierul executabil ca un produs software <a
    143 href="#ProprietarySoftware">proprietar</a>.</p>
    144 
    145 	<p>Aceasta situație se regăsește în exemplul&nbsp; <a
    146 href="http://www.x.org/">sistemului X Window</a>. Consortiul X distribuie
    147 X11 sub termeni de utilizare care îl fac software liber în afara
    148 copyleft-ului. Daca doriți, puteți obține o copie care conține acești
    149 termeni de distribuție și care este liberă. Totuși, există și versiuni
    150 non-libere, și de asemenea există workstations și plăci grafice pentru
    151 PC-uri pentru care doar versiunile non-libere sunt compatibile. Dacă
    152 folosiți asemenea echipamente hardware, X11 nu este, pentru dumneavoastră,
    153 utilizabil ca software liber.</p>
    154 
    155 <h3 id="GPL-CoveredSoftware">Software sub incidența GPL</h3>
    156 
    157 	<p><a href="/copyleft/gpl.html">Licența Generală Publică (GNU GPL)</a> este un
    158 acord de condiții de distribuție privind plasarea unui program sub
    159 copyleft. Proiectul GNU o folosește ca acord de utilizare pentru cea mai
    160 mare parte a software-ului GNU.</p>
    161 
    162 <h3 id="TheGNUsystem">Sistemul GNU</h3>
    163 
    164 	<p><a href="/gnu/gnu-history.html">Sistemul GNU</a> este un sistem de operare
    165 liber, complet, similar Unix-ului.</p>
    166 
    167 	<p>Un sistem de operare similar Unix-ului constă din mai multe
    168 programe. Sistemul GNU include tot <a href="#GNUsoftware">software-ul
    169 GNU</a>, ca și numeroase alte pachete de distribuție ca sistemul X Window și
    170 TeX, care nu sunt software GNU.</p>
    171 
    172 	<p>Noi am dezvoltat și acumulat componente pentu sistemul GNU încă din 1984;
    173 prima lansare a unui „sistem GNU complet” s-a produs în 1996. în 2001,
    174 sistemul funcționează corespunzător, și se lucrează la includerea în sistem
    175 a GNOME și ppp. Între timp, <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistemul
    176 GNU/Linux</a>, un derivat al sistemului GNU, care folosește kernel Linux, a
    177 devenit un uriaș succes.</p>
    178 
    179 	<p>Din moment ce scopul GNU este libertatea, fiecare component al sistemului
    180 GNU trebuie să fie software liber. Nu toate componentele trebuie să se afle
    181 sub copyleft, însă; orice formă de software liber este juridic acceptabilă
    182 pentru a fi inclusă în sistem dacă îndeplinește obiectivele noastre. Putem
    183 folosi și chiar folosim software liber în afara copyleft-ului, ca de exemplu
    184 sistemul X Window.</p>
    185 
    186 <h3 id="GNUprograms">Programele GNU</h3>
    187 
    188 	<p>„Programele GNU” reprezintă același lucru cu <a
    189 href="#GNUsoftware">software-ul GNU</a>.  Un program oarecare este un
    190 program GNU dacă este software GNU.</p>
    191 
    192 <h3 id="GNUsoftware">Software GNU</h3>
    193 
    194 	<p><a href="/software/software.html">Software-ul GNU</a> este software
    195 distribuit în cadrul <a href="/gnu/gnu-history.html">Proiectului
    196 GNU</a>. Cea mai mare parte a software-ului GNU se afla sub <a
    197 href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>, însă nu integral; totuși, tot
    198 software-ul GNU trebuie să fie <a href="/philosophy/free-sw.html">software
    199 liber</a>.</p>
    200 
    201 	<p>Dacă un program este software GNU, noi îl considerăm că este program GNU.</p>
    202 
    203 	<p>O parte a software-ului GNU este scris de&nbsp;<a
    204 href="http://www.fsf.org/about/staff/">membri</a> ai <a
    205 href="http://www.fsf.org/">Fundației pentru Software Liber</a>, dar cea mai
    206 mare parte a sa este creată de <a
    207 href="/people/people.html">voluntari</a>. O parte a software-ului donat se
    208 află sub copyright-ul Fundației pentru Software Liber; altă parte se află
    209 sub copyright-ul creatorilor săi.</p>
    210 
    211 <h3 id="ProprietarySoftware"><a id="non-freeSoftware"></a>Software proprietar (neliber)</h3>
    212 
    213 	<p>Software-ul proprietar (neliber) este software-ul care este non-liber. Utilizarea, redistribuirea sau modificarea sa sunt interzise,
    214 sau atât de restricționate încât în mod concret nu se pot desfășura în
    215 libertate.&nbsp;</p>
    216 
    217 	<p>Fundația pentru Software Liber urmează regula potrivit căreia nu putem
    218 instala nici un fel de software proprietar pe computerele noastre, cu excepția
    219 situației temporare în care intenționăm să creăm o alternativă liberă de
    220 program pentru acel produs proprietar. Cu excepția acestei situații, credem că
    221 nu există justificare pentru instalarea unui program proprietar.</p>
    222 
    223 	<p>Spre exemplu, am simțit că era justificată instalarea Unix-ului pe
    224 computerele noastre în anii '80, deoarece l-am folosit pentru a crea o
    225 alternativă liberă la el. Astăzi, când exista sisteme libere de operare,
    226 aceasta scuză nu mai este validă; am eliminat toate sistemele non-libere de
    227 operare, și orice computer pe care îl avem trebuie să ruleze sisteme de
    228 operare complet libere.</p>
    229 
    230 	<p>Nu cerem ca utilizatorii GNU, sau suporterii GNU, să respecte cu strictețe
    231 această regulă. Am creat această regulă doar pentru noi. Dar sperăm că vă
    232 veți decide și dumneavoastră să o urmați.</p>
    233 
    234 <h3 id="freeware"></h3>
    235 
    236 	<p>Noțiunea de „freeware” nu are o definiție unanim acceptată, dar este
    237 utilizat în practică pentru pachete de distribuție care permit
    238 redistribuirea dar nu permit modificarea (și al caror cod-sursă nu este
    239 disponibil). Aceste pachete <em>nu</em> sunt software liber, așa încât vă
    240 rugăm să nu vă referiți la ele ca „software liber”.</p>
    241 
    242 <h3 id="shareware">Shareware</h3>
    243 
    244 	<p>Shareware este software-ul caracterizat de permisiunea acordată oricui de a
    245 redistribui copii, dar sub condiția <i>obligatorie</i> a achiziționării unei
    246 licențe contra cost în cazul în care se dorește continuarea utilizării sale.</p>
    247 
    248 	<p>Shareware-ul nu este software liber, și nici măcar semi-liber. Aceasta, din
    249 două motive:</p>
    250 
    251 	<ul>
    252 	<li>Pentru majoritatea shareware-ului, codul-sursă nu este disponibil, astfel
    253 încât nu puteți modifica deloc programul.</li>
    254 	<li>Shareware-ul nu este însoțit de permisiunea de a face o copie și de a o
    255 instala fără a plăti vreun preț, nici măcar în privința persoanelor fizice
    256 care desfășoară o activitate non-profit. (În practică, adeseori termenii de
    257 distributie nu sunt respectati și programele sunt instalate și de catre
    258 companii comerciale, chiar daca termenii de distributie nu admit aceasta.)</li>
    259 	</ul>
    260 
    261 <h3 id="commercialSoftware">Software comercial</h3>
    262 
    263 	<p> „Comercial” și „proprietar” nu înseamnă același lucru! Software-ul comercial
    264 este software-ul dezvoltat de o companie care intenționează să obțină profit
    265 din utilizarea software-ului. Cea mai mare parte a software-ului comercial
    266 este <a href="#ProprietarySoftware">proprietar</a>, dar există și software
    267 comercial liber, și software non-comercial non-liber.</p>
    268 
    269 	<p>Spre exemplu, GNU Ada e distribuit în conditiile Licentei Generale Publice
    270 GNU, și toate copiile sale sunt libere; dar dezvoltatorii săi vând contracte
    271 de suport. Când agenții lor de vânzări discută cu potențiali clienți, uneori
    272 clienții spun „Ne-am simți mai în siguranță cu un compiler
    273 comercial”. Agenții de vânzări răspund „GNU Ada <em>este</em> un compiler
    274 comercial; atâta doar că este software liber.”</p>
    275 	<p>Din punctul de vedere al Proiectului GNU, accentul cade invers: este mai
    276 important că GNU Ada este software liber; dacă este sau nu comercial nu
    277 prezintă prea mare importanță. Totuși, dezvoltările adiționale ale GNU Ada
    278 care rezultă din caracterul său comercial sunt categoric benefice.</p>
    279 	<p>Ajutați-ne, deci, să explicăm că este posibil să existe software comercial
    280 liber. Puteți ajuta făcând efortul de a evita să spuneți „software
    281 comercial” când de fapt vreți să spuneți „software proprietar”.</p>
    282 
    283 <div class="translators-notes">
    284 
    285 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    286  </div>
    287 </div>
    288 
    289 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    290 <!--#include virtual="/server/footer.ro.html" -->
    291 <div id="footer">
    292 <div class="unprintable">
    293 
    294 <p>Pentru întrebări generale legate de FSF și GNU, vă rugăm să scrieți la <a
    295 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Există și <a
    296 href="/contact/">alte moduri de a contacta</a> FSF. Legăturile stricate și
    297 alte corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a
    298 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    299 
    300 <p>
    301 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    302         replace it with the translation of these two:
    303 
    304         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    305         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    306         Please send your comments and general suggestions in this regard
    307         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    308 
    309         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    310 
    311         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    312         our web pages, see <a
    313         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    314         README</a>. -->
    315 Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la
    316 dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu
    317 suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile
    318 dvs. generale în această privință la <a
    319 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    320 <p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru
    321 paginile noastre, consultați <a
    322 href="/server/standards/README.translations.html">ghidul de traduceri</a>.</p>
    323 </div>
    324 
    325 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
    326 
    327 <p>Această pagină este licențiată sub licența <a rel="license"
    328 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ro">Creative
    329 Commons Atribuire - Fără modificări 4.0 Internațional</a>.</p>
    330 
    331 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ro.html" -->
    332 <div class="translators-credits">
    333 
    334 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    335 Tradus de Octavian Curelea</div>
    336 
    337 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    338 Actualizat la:
    339 
    340 $Date: 2016/12/12 18:55:00 $
    341 
    342 <!-- timestamp end -->
    343 </p>
    344 </div>
    345 </div>
    346 </body>
    347 </html>