taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

amazon-nat.html (5437B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/amazon-nat.ro.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/amazon-nat.ro.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/amazon-nat.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/amazon-nat.ro-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-nat.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Scrisoare de la Nat - Proiectul GNU - Fundatia pentru Software Liber</title>
     13 
     14 <!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-nat.translist" -->
     15 <!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
     16 <!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
     17 <h2>Scrisoare de la Nat</h2>
     18 
     19 <p>Aceasta este o scrisoare de la Nat Friedman în legătură cu boicotul
     20 Amazon-ului. Vă rugăm să <a href="/philosophy/amazon.html">citiți despre
     21 acest boicot</a> și să ne sprijiniți creând o legătură către acea pagină din
     22 pagina d-voastră personală!</p>
     23 
     24 <pre>
     25 Data: Joi, 23 Dec 1999 17:26:30 -0500 (EST)
     26 De la: Nat Friedman &lt;nat@nat.org&gt;
     27 Către: Richard Stallman
     28 Subiect: Amazon Boycott Success!
     29 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
     30 Content-Length: 658
     31 
     32 Bună Richard,
     33 
     34     Se pare ca eforturile tate în crearea unei rezistențe împotriva absurdului
     35 patent pe care Amazon l-a obținut pentru metoda „un clic” au avut efect!
     36 Tatăl meu este agent de schimb la bursă și aseară mi-a arătat o știre primită
     37 prin serviciul intern de poștă electronică descriind (destul de exact)
     38 boicot-ul și rolul pe care îl joci tu. Aparent, acest mesaj a fost distribuit
     39 către un număr larg de firme de brokeraj, iar AMZN a căzut 7 puncte astăzi
     40 ca urmare a știrii (cel puțin nu a existat nici un alt motiv aparent pentru
     41 scădere).
     42 
     43     Probabil că acum că Amazon este afectat la buzunare, vor fi mai atenți.
     44 
     45     Felicitări! Și nu te lăsa.
     46 
     47 Ca întotdeauna, cele mai bune urări,
     48 Nat
     49 </pre>
     50 
     51 <div class="translators-notes">
     52 
     53 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     54  </div>
     55 </div>
     56 
     57 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     58 <!--#include virtual="/server/footer.ro.html" -->
     59 <div id="footer">
     60 <div class="unprintable">
     61 
     62 <p>Pentru întrebări generale legate de FSF și GNU, vă rugăm să scrieți la <a
     63 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Există și <a
     64 href="/contact/">alte moduri de a contacta</a> FSF. Legăturile stricate și
     65 alte corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a
     66 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     67 
     68 <p>
     69 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     70         replace it with the translation of these two:
     71 
     72         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     73         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     74         Please send your comments and general suggestions in this regard
     75         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     76 
     77         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     78 
     79         <p>For information on coordinating and submitting translations of
     80         our web pages, see <a
     81         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     82         README</a>. -->
     83 Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la
     84 dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu
     85 suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile
     86 dvs. generale în această privință la <a
     87 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     88 <p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru
     89 paginile noastre, consultați <a
     90 href="/server/standards/README.translations.html">ghidul de traduceri</a>.</p>
     91 </div>
     92 
     93 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     94      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     95      be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     96      without talking with the webmasters or licensing team first.
     97      Please make sure the copyright date is consistent with the
     98      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     99      document was modified, or published.
    100      
    101      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    102      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    103      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    104      year, i.e., a year in which the document was published (including
    105      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    106      
    107      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    108      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    109 <p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
    110 
    111 <p>Această pagină este licențiată sub licența <a rel="license"
    112 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ro">Creative
    113 Commons Atribuire - Fără modificări 3.0 Statele Unite</a>.</p>
    114 
    115 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ro.html" -->
    116 <div class="translators-credits">
    117 
    118 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    119 Traducere de: Laurențiu Buzdugan</div>
    120 
    121 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    122 Actualizată:
    123 
    124 $Date: 2021/11/01 13:30:49 $
    125 
    126 <!-- timestamp end -->
    127 </p>
    128 </div>
    129 </div>
    130 </body>
    131 </html>