the-danger-of-ebooks.html (8791B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pl.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pl.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pl-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-05-19" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.79 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Niebezpieczeństwo e-booków - Projekt GNU - Free Software Foundation</title> 13 14 <!--#include virtual="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist" --> 15 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" --> 16 <!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" --> 17 <h2>Niebezpieczeństwo e-booków</h2> 18 19 <blockquote class="announcement"><p> 20 <a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Zapiszcie się 21 na naszą listę mailową o zagrożeniach ebookami</a>. 22 </p></blockquote> 23 24 <p>W czasach, kiedy firmy mają władzę nad rządami i tworzą 25 własne prawa, każde posunięcie technologiczne umożliwia im wprowadzanie 26 nowych ograniczeń dla społeczeństwa. Technologie, które mogłyby nas 27 wyzwolić, są zamiast tego używane do zniewalania nas.</p> 28 29 <p>Zwykłe, drukowane książki:</p> 30 <ul> 31 <li>możecie kupić za gotówkę, anonimowo.</li> 32 <li>dzięki czemu stajecie się ich właścicielami.</li> 33 <li>nie wymagają od Was podpisania umowy licencyjnej, która ogranicza ich 34 użycie.</li> 35 <li>posiadają znany format i nie wymagają żadnego własnościowego 36 oprogramowania do ich odczytania.</li> 37 <li>możecie dać, wypożyczyć lub sprzedać komuś innemu.</li> 38 <li>możecie zeskanować lub skserować – i czasami jest to 39 nawet zgodne z prawem.</li> 40 <li>nie mogą być zniszczone bez Waszej zgody.</li> 41 </ul> 42 43 <p>Porównując to z e-bookami firmy Amazon (dość typowymi przykładami):</p> 44 <ul> 45 <li>Amazon wymaga, aby użytkownik zidentyfikował się, podając swoje dane 46 osobowe, w celu zakupu e-booka.</li> 47 <li>W niektórych krajach, przykładowo w Stanach Zjednoczonych, Amazon 48 twierdzi, że użytkownik nie może być właścicielem e-booka.</li> 49 <li>Amazon wymaga, aby użytkownik zaakceptował restrykcyjną umowę 50 licencyjną, by móc korzystać z e-booka.</li> 51 <li>Format jest niejawny i tylko własnościowe oprogramowanie ograniczające 52 użytkownika może w ogóle ten format odczytać.</li> 53 <li>Sztuczne „wypożyczanie” jest dozwolone dla niektórych książek 54 na określony czas, ale tylko przez wyszczególnienie konkretnego 55 użytkownika tego samego systemu. Nie wolno ich oddawać ani sprzedawać.</li> 56 <li>Jest technicznie niemożliwe powielenie książki dzięki <a 57 href="/philosophy/right-to-read.html">cyfrowemu zarządzaniu 58 ograniczeniami</a> [<em>DRM - Digital Restrictions Management</em>], które 59 jest zawarte w odtwarzaczu. Jest to także zakazane przez licencję, 60 która jest bardziej restrykcyjna niż prawo autorskie.</li> 61 <li>Amazon może zdalnie skasować e-booka używając tzw. <em>backdoora</em> 62 (umyślnej luki w oprogramowaniu). Zrobił to w 2009 roku, gdy 63 skasował tysiące egzemplarzy powieści „ 1984” George'a Orwella.</li> 64 </ul> 65 66 <p>Każde z tych uchybień sprawia, że e-booki to krok wstecz 67 w stosunku do książek drukowanych. Musimy odrzucać e-booki 68 do momentu, gdy zaczną szanować naszą wolność.</p> 69 70 <p>Firmy tworzące e-booki twierdzą, że naruszanie tradycyjnych wolności 71 jest wymagane, aby nadal płacić autorom. Istniejące [<em>amerykańskie 72 – przyp. tłum.</em>] prawo autorskie świetnie się spisuje 73 w płaceniu tym firmom, a autorom raczej kiepsko. Możemy wspierać 74 autorów na różne sposoby, które nie wymagają zrzekania się naszej 75 wolności, a nawet zalegalizować dzielenie się treściami. Dwie metody, 76 które proponowałem, to:</p> 77 78 <ul> 79 <li>rozprowadzanie pieniędzy z podatków na podstawie pierwiastka 80 trzeciego stopnia popularności danego autora.<a href="#footnote1">[1]</a></li> 81 <li>zaprojektowanie odtwarzaczy muzyki tak, aby użytkownicy mogli wysyłać 82 autorom dobrowolne, anonimowe datki.</li> 83 </ul> 84 85 <p>E-booki nie muszą atakować naszej wolności (książki Projektu Gutenberg tego 86 nie robią), ale będą robić to tak długo, jak firmy będą miały prawo 87 decydować. To od nas zależy, czy ich powstrzymamy.</p> 88 89 <p>Przyłączcie się do walki: zapiszcie się na stronie <a 90 href="http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html">http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>.</p> 91 92 <h4>Przypisy</h4> 93 <ol> 94 <li id="footnote1">Aby dowiedzieć się więcej, zobacz zarówno moje przemówienie <a 95 href="/philosophy/copyright-versus-community.html">„Prawa autorskie 96 kontra społeczność w dobie sieci komputerowych”</a> jak i <a 97 href="http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">mój 98 list otwarty z 2012 roku do prezydenta senatu Brazylii</a>, 99 senatora José Sarney.</li> 100 </ol> 101 102 <div class="translators-notes"> 103 104 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 105 </div> 106 </div> 107 108 <!-- for id="content", starts in the include above --> 109 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" --> 110 <div id="footer"> 111 <div class="unprintable"> 112 113 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a 114 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Inne metody kontaktu 115 z FSF można znaleźć na stronie <a 116 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających 117 odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać 118 na adres <a 119 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 120 121 <p> 122 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 123 replace it with the translation of these two: 124 125 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 126 translations. However, we are not exempt from imperfection. 127 Please send your comments and general suggestions in this regard 128 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 129 130 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 131 132 <p>For information on coordinating and submitting translations of 133 our web pages, see <a 134 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 135 README</a>. --> 136 Staramy się, aby tłumaczenia były wierne i wysokiej jakości, 137 ale nie jesteśmy zwolnieni z niedoskonałości. Komentarze odnośnie 138 tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci współpracy 139 w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a 140 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej 141 informacji na temat koordynacji oraz zgłaszania propozycji 142 tłumaczeń artykułów znajdziecie na <a 143 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p> 144 </div> 145 146 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 147 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 148 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 149 without talking with the webmasters or licensing team first. 150 Please make sure the copyright date is consistent with the 151 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 152 document was modified, or published. 153 154 If you wish to list earlier years, that is ok too. 155 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 156 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 157 year, i.e., a year in which the document was published (including 158 being publicly visible on the web or in a revision control system). 159 160 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 161 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 162 <p>Copyright © 2011, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman</p> 163 164 <p>Ta strona jest dostępna na <a rel="license" 165 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji 166 Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 167 4.0 Międzynarodowe</a>.</p> 168 169 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" --> 170 <div class="translators-credits"> 171 172 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 173 Tłumaczenie: Jan Owoc 2011, 2012, 2016, poprawki: Marcin Wolak 2011, Tomasz 174 Kozłowski 2011.</div> 175 176 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 177 Aktualizowane: 178 179 $Date: 2019/12/30 12:08:31 $ 180 181 <!-- timestamp end --> 182 </p> 183 </div> 184 </div> 185 </body> 186 </html>