sun-in-night-time.html (9522B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/sun-in-night-time.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Dziwny przypadek Suna nocną porą - Projekt GNU - Fundacja Wolnego 11 Oprogramowania (FSF)</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/sun-in-night-time.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 20 <h2>Dziwny przypadek Suna nocną porą</h2> 21 22 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> 23 24 <div class="infobox"> 25 <p>Przez wzgląd na historię pozostawiamy tę stronę internetową 26 na miejscu, chociaż w grudniu 2006 Sun był już w trakcie 27 przygotowań do <a 28 href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">ponownego wydania 29 platformy Java, tym razem na warunkach GNU GPL</a>. Spodziewamy się, 30 że Java firmy Sun będzie wolnym oprogramowaniem, kiedy zostanie 31 zrealizowana ta zmiana licencji.</p> 32 </div> 33 <hr class="thin" /> 34 35 <p><i>24. maja 2006</i></p> 36 37 <p> 38 W naszej społeczności pojawiły się ostatnio plotki, jakoby Sun 39 przekształcił swoją implementację Javy w wolne oprogramowanie (czy też 40 „open source”). Liderzy społeczności nawet publicznie dziękowali 41 Sunowi za jego wkład. A co ostatnio ofiarował Sun społeczności 42 wolnego i otwartego oprogramowania? 43 </p> 44 45 <p> 46 Nic. Kompletnie nic – i dlatego reakcje 47 na nie-działania Suna są tak zastanawiające. 48 </p> 49 50 <p> 51 Sunowska implementacja Javy pozostaje oprogramowaniem własnościowym, 52 dokładnie tak samo, jak było do tej pory. Nie nastąpiło zbliżenie 53 do definicji <a 54 href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">wolnego oprogramowania</a> 55 lub podobnych, choć nieco luźniejszych kryteriów oprogramowania 56 otwartego. Kod źródłowy Javy jest dostępny tylko po wyrażeniu zgody 57 na warunki NDA – umowy o zachowaniu poufności. 58 </p> 59 60 <p> 61 Co więc Sun właściwie zrobił? Zezwolił na wygodniejsze 62 rozpowszechnianie skompilowanej wersji swojej Javy. Po ostatnich 63 zmianach w licencji, dystrybucje GNU/Linuksa będą mogły zawierać 64 niewolną implementację Javy tak, jak to dziś się dzieje z niewolnymi 65 sterownikami nVidii. Ale te dystrybucje robią to za cenę bycia 66 niewolnymi. 67 </p> 68 69 <p> 70 Licencja Suna ma ograniczenie, które – jak 71 na ironię – może zmniejszyć chęć użytkowników 72 do przyjmowania niewolnego oprogramowania bez wcześniejszego 73 zastanowienia: nalega, by dostawca systemu operacyjnego wymagał 74 od użytkownika jednoznacznego wyrażenia zgody na warunki licencji 75 przed pozwoleniem mu na zainstalowanie Javy. To oznacza, 76 że program instalacyjny nie będzie mógł zainstalować Sunowskiej wersji 77 Javy bez ostrzeżenia użytkownika, że instaluje niewolne 78 oprogramowanie. Czyli nie będzie można robić tego, co robią dziś 79 niektóre dystrybucje GNU/Linuksa instalujące bez pytania sterowniki 80 nVidii. 81 </p> 82 83 <p> 84 Zobaczymy to, gdy przyjrzymy się dokładniej ogłoszeniu Suna. Nie znajdziemy 85 informacji, że Sunowska Java jest wolnym, ani nawet że jest 86 otwartym oprogramowaniem. Jest tam tylko przypuszczenie, że będzie ona 87 „szeroko dostępna” na „wiodących platformach open 88 source”. Dostępna, owszem, jako własnościowe oprogramowanie, 89 na zasadach ograniczających naszą wolność. 90 </p> 91 92 <p> 93 Dlaczego więc to nie-działanie spotkało się z tak szerokim 94 odzewem – i wywołało tak dezorientację? Może dlatego, 95 że mało kto czyta uważnie tego typu ogłoszenia. Użyto w nim nawet 96 terminu „otwarte oprogramowanie” – jednak już 97 wczeniej widzielimy firmy, które potrafiły w jednym zdaniu umieścić 98 „otwarte oprogramowanie” i nazwę swoich produktów. (Raczej 99 nie zdarzało się to z „ wolnym oprogramowaniem”, 100 choć gdyby ktoś chciał, to by robił i tak). Mniej uważny czytelnik 101 zauważy dwa określenia blisko siebie i błędnie założy, że jedno 102 odnosi się do drugiego. 103 </p> 104 105 <p> 106 Część osób uważa, że to nie-działanie jest wstępnym krokiem 107 w stronę wypuszczenia Sunowskiej implementacji Javy na zasadach 108 wolnego oprogramowania. Miejmy nadzieję, że Sun pewnego dnia tak 109 zrobi. Przywitalibyśmy to z radością – ale swoje 110 uznanie powinnimy zachować na dzień, kiedy to się naprawdę 111 stanie. W międzyczasie <a 112 href="http://www.gnu.org/philosophy/java-trap.html">Pułapka Javy</a> ciągle 113 czyha na pracę programistów, którzy nie zabezpieczyli się przed 114 trafieniem na nią. 115 </p> 116 117 <p> 118 W ramach projektu GNU kontynuujemy prace nad Kompilatorem GNU dla 119 Javy i zestawem wolnych bibliotek dla niej; poczynilimy w ostatnim 120 roku duży postęp i nasza wolna implementacja Javy stała się częścią 121 wielu większych dystrybucji GNU/Linuksa. Jeśli chcesz korzystać z Javy 122 i zachować wolność, przyłącz się – i pomóż. 123 </p> 124 </div> 125 126 <div class="translators-notes"> 127 128 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 129 </div> 130 </div> 131 132 <!-- for id="content", starts in the include above --> 133 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" --> 134 <div id="footer" role="contentinfo"> 135 <div class="unprintable"> 136 137 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a 138 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Inne metody kontaktu 139 z FSF można znaleźć na stronie <a 140 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających 141 odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać 142 na adres <a 143 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 144 145 <p> 146 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 147 replace it with the translation of these two: 148 149 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 150 translations. However, we are not exempt from imperfection. 151 Please send your comments and general suggestions in this regard 152 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 153 154 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 155 156 <p>For information on coordinating and contributing translations of 157 our web pages, see <a 158 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 159 README</a>. --> 160 Staramy się, aby tłumaczenia były wierne i wysokiej jakości, 161 ale nie jesteśmy zwolnieni z niedoskonałości. Komentarze odnośnie 162 tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci współpracy 163 w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a 164 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej 165 informacji na temat koordynacji oraz zgłaszania propozycji 166 tłumaczeń artykułów znajdziecie na <a 167 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p> 168 </div> 169 170 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 171 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 172 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 173 without talking with the webmasters or licensing team first. 174 Please make sure the copyright date is consistent with the 175 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 176 document was modified, or published. 177 178 If you wish to list earlier years, that is ok too. 179 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 180 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 181 year, i.e., a year in which the document was published (including 182 being publicly visible on the web or in a revision control system). 183 184 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 185 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 186 <p>Copyright © 2006, 2021 Richard Stallman</p> 187 188 <p>Ta strona jest dostępna na <a rel="license" 189 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji 190 Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 191 4.0 Międzynarodowe</a>.</p> 192 193 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" --> 194 <div class="translators-credits"> 195 196 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 197 Tłumaczenie: Łukasz Jachowicz 2006; poprawki: Wojciech Kotwica 2006, 2007, 198 Jan Owoc 2010, 2012, 2013.</div> 199 200 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 201 Aktualizowane: 202 203 $Date: 2021/10/07 20:02:26 $ 204 205 <!-- timestamp end --> 206 </p> 207 </div> 208 </div> 209 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 210 </body> 211 </html>