taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

savingeurope.html (11405B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/savingeurope.pl.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/savingeurope.pl.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/savingeurope.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/savingeurope.pl-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-05-06" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Ratując Europę przed patentami na&nbsp;oprogramowanie - Projekt GNU -
     13 Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
     14 
     15 <!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
     17 <!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
     18 <h2>Ratując Europę przed patentami na&nbsp;oprogramowanie</h2>
     19 
     20 <p>
     21 Wyobraźcie sobie, że&nbsp;za każdym razem, kiedy w&nbsp;procesie
     22 projektowania programu podejmujecie jakąś decyzję, szczególnie gdy
     23 wykorzystujecie algorytm, przeczytany w&nbsp;jakimś czasopiśmie
     24 albo&nbsp;implementujecie funkcję, o&nbsp;którą proszą użytkownicy,
     25 ryzykujecie, że&nbsp;zostaniecie pozwani do&nbsp;sądu.</p>
     26 <p>
     27 Tak właśnie, z&nbsp;powodu patentów na&nbsp;oprogramowanie, dzieje się dziś
     28 w&nbsp;USA. Wkrótce tak samo może to wyglądać w&nbsp;większości krajów
     29 Europy(<a href="#ft1">1</a>). Kraje, w&nbsp;których działa Europejski Urząd
     30 Patentowy, przynaglane przez wielkie firmy i&nbsp;zachęcane przez prawników
     31 specjalizujących się w&nbsp;prawie patentowym, zamierzają dopuścić
     32 patentowanie metod matematycznych.</p>
     33 <p>
     34 Żeby to powstrzymać, mieszkańcy Europy powinni działać i&nbsp;to
     35 szybko&nbsp;- zwracając się do&nbsp;swych rządów i&nbsp;sprzeciwiając się
     36 planowanym zmianom. Szczególnie ważne jest podjęcie akcji protestacyjnych
     37 w&nbsp;Niemczech, Szwecji, Finlandii, Holandii i&nbsp;Danii, przyłączających
     38 się do&nbsp;kampanii już prowadzonej we&nbsp;Francji.</p>
     39 <p>
     40 Patenty już wprowadziły zamęt w&nbsp;wolnym oprogramowaniu. W&nbsp;latach
     41 80. posiadacze patentów na&nbsp;szyfrowanie z&nbsp;użyciem klucza
     42 publicznego całkowicie zakazali stosowania wolnego oprogramowania w&nbsp;tej
     43 dziedzinie. Chcieli również unicestwić PGP ale&nbsp;napotkawszy powszechny
     44 sprzeciw, poszli na&nbsp;kompromis: do&nbsp;PGP dołożono ograniczenia, żeby
     45 przestało być wolne. (Po tym, jak wygasł najbardziej ogólny patent,
     46 zaczęliśmy prace nad&nbsp;GNU Privacy Guard).</p>
     47 <p>
     48 Compuserve opracował format graficzny GIF, po&nbsp;czym oniemiał, gdy Unisys
     49 zagroził procesem im i&nbsp;każdemu innemu, kto konstruowałby
     50 albo&nbsp;uruchamiał programy tworzące GIF-y. Unisys uzyskał patent
     51 na&nbsp;algorytm kompresji danych LZW z&nbsp;którego korzysta się
     52 na&nbsp;pewnym etapie kodowania obrazu do&nbsp;postaci, GIF, i&nbsp;odmawia
     53 zezwolenia na&nbsp;używanie LZW w&nbsp;wolnym oprogramowaniu (<a
     54 href="#ft2">2</a>). Wskutek tego, w&nbsp;USA każdy autor wolnego
     55 oprogramowania, które umożliwia generowanie prawdziwych kompresowanych
     56 GIF-ów naraża się na&nbsp;proces sądowy.</p>
     57 <p>
     58 W&nbsp;USA i&nbsp;niektórych innych krajach nie&nbsp;można rozwijać wolnego
     59 oprogramowania obsługującego MP3&nbsp;– w&nbsp;1998 amerykańskim
     60 programistom, którzy napisali wolne programy do&nbsp;generowania plików MP3
     61 zagrożono procesami o&nbsp;naruszenie patentu i&nbsp;zmuszono ich
     62 do&nbsp;wycofania tych programów z&nbsp;obiegu. Niektóre z&nbsp;nich są
     63 teraz rozprowadzane w&nbsp;krajach europejskich, ale&nbsp;jeśli Europejski
     64 Urząd Patentowy wprowadzi w&nbsp;życie planowane zmiany, również i&nbsp;tu
     65 mogą stać się nieosiągalne.</p>
     66 <p>
     67 Nieco później w&nbsp;1998 Microsoft zagroził World Wide Web, uzyskując
     68 patent na&nbsp;arkusze stylów&nbsp;- po&nbsp;zachęceniu WWW Consortium
     69 do&nbsp;włączenia tej cechy do&nbsp;standardu. To nie&nbsp;pierwszy raz,
     70 kiedy grupę standaryzacyjną zwabiono w&nbsp;szpony patentu. Reakcja
     71 społeczna skłoniła Microsoft do&nbsp;odstąpienia od&nbsp;egzekwowania tego
     72 patentu, ale&nbsp;nie&nbsp;możemy za&nbsp;każdym razem liczyć na&nbsp;czyjąś
     73 litość.</p>
     74 <p>
     75 Tę listę można by ciągnąć bardzo długo, gdybym tylko miał czas, żeby
     76 przejrzeć swoją starą pocztę i&nbsp;poszukać przykładów, i&nbsp;miejsce,
     77 żeby je opisać.</p>
     78 <p>
     79 W&nbsp;sprawie patentów autorzy wolnego oprogramowania mogą występować
     80 wspólnie z&nbsp;większością wykonawców oprogramowania prawnie zastrzeżonego,
     81 gdyż na&nbsp;ogół i&nbsp;oni stracą na&nbsp;patentach. Podobnie jak wielu
     82 autorów specjalizowanego oprogramowania pisanego na&nbsp;zamówienie.</p>
     83 <p>
     84 Bez&nbsp;wątpienia, nie&nbsp;wszyscy tracą na&nbsp;patentach
     85 na&nbsp;oprogramowanie&nbsp;– gdyby tak było, system patentowy dawno by
     86 zniesiono. Wielkie firmy mają wiele patentów i&nbsp;mogą zmuszać większość
     87 innych firm, dużych i&nbsp;małych, do&nbsp;wzajemnego udzielania sobie
     88 licencji. Unikają większości kłopotów powodowanych przez patenty,
     89 jednocześnie ciesząc się wielkim udziałem we&nbsp;władzy ofiarowywanej przez
     90 patenty. Właśnie dlatego&nbsp;głównymi stronnikami patentów
     91 na&nbsp;oprogramowanie są ponadnarodowe korporacje. A&nbsp;mają ogromne
     92 wpływy na&nbsp;rządy.</p>
     93 <p>
     94 Zdarza się, że&nbsp;na&nbsp;patencie zyskują i&nbsp;małe firmy, jeśli ich
     95 produkt jest tak prosty, że&nbsp;mogą uniknąć naruszenia patentów wielkich
     96 firm i&nbsp;dzięki temu nie&nbsp;są zmuszone do&nbsp;udzielenia im licencji
     97 na&nbsp;zasadach wzajemności. Z&nbsp;kolei są też posiadacze patentów,
     98 którzy nie&nbsp;konstruują żadnych programów, a&nbsp;tylko wyciskają
     99 pieniądze z&nbsp;tych, którzy się tym zajmują, żyją sobie dostatnio nie
    100 przejmując się tym, że&nbsp;blokują rozwój.</p>
    101 <p>
    102 Jednak&nbsp;i&nbsp;większość konstruktorów programów, i&nbsp;użytkownicy,
    103 tracą na&nbsp;patentach. Bardziej służą one tworzeniu przeszkód
    104 w&nbsp;rozwoju oprogramowania, niż go wspierają.</p>
    105 <p>
    106 Wolne oprogramowanie nazywano kiedyś absurdalnym pomysłem, twierdząc,
    107 że&nbsp;nie&nbsp;mamy możliwości, by wytworzyć dużą ilość
    108 oprogramowania. Obaliliśmy to empirycznie, konstruując szerokie spektrum
    109 potężnych programów, które szanują wolność użytkowników. Jesteśmy
    110 w&nbsp;stanie dać społeczeństwu pełen zakres programów ogólnego
    111 przeznaczenia, chyba że&nbsp;zostanie to zabronione.</p>
    112 <p>
    113 Takie zagrożenie niosą ze&nbsp;sobą patenty. Należy podjąć działania już
    114 dziś. Więcej informacji i&nbsp;szczegółowe wskazówki uzyskacie odwiedzając
    115 <a href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a>. Prosimy, znajdźcie czas, by
    116 pomóc.</p>
    117 
    118 <h4>Przypisy</h4>
    119 
    120 <ol>
    121 <li id="ft1">Europejski Urząd Patentowy, używany w&nbsp;wielu krajach europejskich, wydał
    122 sporą liczbę patentów dotyczących oprogramowania, które przedstawiono jako
    123 coś innego niż patenty na&nbsp;oprogramowanie. Obecnie rozważana zmiana
    124 dawałaby zielone światło nieograniczonemu patentowaniu algorytmów
    125 i&nbsp;cech programów, co ogromnie zwiększyłoby liczbę wydawanych patentów
    126 na&nbsp;oprogramowanie.</li>
    127 
    128 <li id="ft2">Unisys wydał zręcznie sformułowane oświadczenie, które często uważa się
    129 za&nbsp;przyzwolenie na&nbsp;wypuszczanie wolnych programów tworzących
    130 GIF-y, a&nbsp;które, moim zdaniem, takiego zezwolenia
    131 nie&nbsp;zawiera. Napisałem do&nbsp;ich działu prawnego prosząc
    132 o&nbsp;wyjaśnienie lub&nbsp;ewentualna zmianę polityki,
    133 ale&nbsp;nie&nbsp;otrzymałem odpowiedzi.</li>
    134 
    135 </ol>
    136 
    137 <hr />
    138 <h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Inne teksty</a></h4>
    139 <ul>
    140   <li>Poznajcie najnowsze zagrożenia dla Internetu w&nbsp;Europie odwiedzając
    141 witrynę <a href="http://www.ffii.org">ffii.org</a></li>
    142 </ul>
    143 
    144 <div class="translators-notes">
    145 
    146 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    147  </div>
    148 </div>
    149 
    150 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    151 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
    152 <div id="footer">
    153 <div class="unprintable">
    154 
    155 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    156 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
    157 z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
    158 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
    159 odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
    160 na&nbsp;adres <a
    161 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    162 
    163 <p>
    164 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    165         replace it with the translation of these two:
    166 
    167         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    168         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    169         Please send your comments and general suggestions in this regard
    170         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    171 
    172         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    173 
    174         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    175         our web pages, see <a
    176         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    177         README</a>. -->
    178 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
    179 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
    180 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
    181 w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    182 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
    183 informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
    184 tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
    185 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
    186 </div>
    187 
    188 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    189      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    190      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    191      without talking with the webmasters or licensing team first.
    192      Please make sure the copyright date is consistent with the
    193      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    194      document was modified, or published.
    195      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    196      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    197      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    198      year, i.e., a year in which the document was published (including
    199      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    200      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    201      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    202 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software Foundation,
    203 Inc.</p>
    204 
    205 <p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
    206 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
    207 Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
    208 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
    209 
    210 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
    211 <div class="translators-credits">
    212 
    213 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    214 Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002; poprawki: Wojciech Kotwica 2002, 2003,
    215 2005, Mariusz Libera 2010, Jan Owoc 2010.</div>
    216 
    217 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    218 Aktualizowane:
    219 
    220 $Date: 2019/07/09 15:32:34 $
    221 
    222 <!-- timestamp end -->
    223 </p>
    224 </div>
    225 </div>
    226 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    227 </body>
    228 </html>