taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

public-domain-manifesto.html (9677B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/public-domain-manifesto.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Dlaczego nie podpiszę "The Public Domain Manifesto" - Projekt GNU - Fundacja
     11 Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
     12 <link rel="canonical" href="http://www.fsf.org/blogs/rms/public-domain-manifesto" />
     13 
     14 <!--#include virtual="/philosophy/po/public-domain-manifesto.translist" -->
     15 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
     16 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
     17 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     18 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
     19 <div class="article reduced-width">
     20 <h2>Dlaczego nie podpiszę &bdquo;The Public Domain Manifesto&rdquo;</h2>
     21 
     22 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     23 
     24 <p>Manifest Domeny Publicznej (<a
     25 href="https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/">The Public Domain
     26 Manifesto</a>) jest dobrym początkiem, gdyż sprzeciwia się niesprawiedliwemu
     27 rozszerzaniu się praw autorskich. Niestety nie mogę go poprzeć, gdyż nie
     28 porusza wszystkich istotnych zagadnień.</p>
     29 
     30 <p>Niektóre wady są na&nbsp;poziomie założeń nie wyrażonych wprost. Manifest
     31 często używa <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">terminów
     32 propagandowych</a> stosowanych przez wytwórnie praw autorskich, takich jak
     33 <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">&bdquo;ochrona praw
     34 autorskich&rdquo;</a>. Te terminy były dopasowane tak, aby&nbsp;ludzie
     35 przychylnie podchodzili do&nbsp;wytwórni praw autorskich i&nbsp;ich chęci
     36 zawładnięcia rynkiem.</p>
     37 
     38 <p>Manifest i&nbsp;osoby, które się pod&nbsp;nim podpisały, używają słów
     39 &bdquo;właśność intelektualna&rdquo;, które w&nbsp;niejasny sposób podchodzą
     40 do&nbsp;praw autorskich ponieważ&nbsp;wrzucają do&nbsp;jednej beczki prawa
     41 autorskie i&nbsp;inne niepowiązane z&nbsp;nimi prawa. (Strona <a
     42 href="/philosophy/not-ipr.html">&bdquo;Własność intelektualna&rdquo; to
     43 zwodniczy miraż</a> ma więcej informacji na&nbsp;ten temat.) Już
     44 w&nbsp;pierwszym zdaniu manifest podkreśla, że&nbsp;dotyczy wyłącznie praw
     45 autorskich, a&nbsp;nie tych innych praw. Owe inne prawa nie dotyczą
     46 powielania i&nbsp;wykorzystywania opublikowanych prac. Jeśli chcemy,
     47 aby&nbsp;społeczeństwo rozróżniało różne prawa, powinniśmy unikać  mieszania
     48 ich ze sobą.</p>
     49 
     50 <p>&bdquo;General Principle 2&rdquo; powtarza często spotykane błędne
     51 założenie, że&nbsp;prawa autorskie powinny dbać zarówno o dobro publiczne
     52 jak i&nbsp;&bdquo;chronienie i&nbsp;wynagradzanie autora&rdquo;.Według
     53 konstytucji amerkańskiej, prawa autorskie powinny wynikać wyłącznie
     54 z&nbsp;troski o dobro publiczne. Natomiast&nbsp;nadmierne martwienie się o
     55 &bdquo;dobro autora&rdquo; sprawia że&nbsp;ostatecznie ludzie popierają
     56 niekorzystne dla siebie ustawy. <a
     57 href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Błędne interpretacje prawa
     58 autorskiego – seria błędów</a> objaśnia ten błąd i&nbsp;sugeruje jak go
     59 unikać.</p>
     60 
     61 <p>Nie mógłbym zignorować kampanii ze szlachetnym celem tylko dlatego,
     62 że&nbsp;używa niejasnego słownictwa. Innym problemem jest bowiem to,
     63 że&nbsp;manifest ma zbyt krótkowzroczne cele. Nie jestem całkowicie
     64 przeciwny manifestowi &mdash; uważam, że&nbsp;każdy z&nbsp;postulatów byłby
     65 krokiem we właściwym kierunku, pomijając fakt, że&nbsp;sformułowanie
     66 niektórych z&nbsp;nich zniechęca mnie do&nbsp;ich podpisania.</p>
     67 
     68 <p>Raczej problemem jest to, że&nbsp;nie wspomina o najważniejszym. Nie mogę
     69 powiedzieć &bdquo;stoję za&nbsp;tym manifestem&rdquo;,
     70 ani&nbsp;&bdquo;popieram co w&nbsp;tym manifeście,&rdquo; chyba że&nbsp;od
     71 razu dodam &bdquo;ale ten manifest pomija to, co najważniejsze.&rdquo;</p>
     72 
     73 <p>&bdquo;General Principle 5&rdquo; jest przeciwny kontraktom, które
     74 ograniczają możliwość wykorzystywania prac należących już do&nbsp;domeny
     75 publicznej. Powinniśmy być jednak&nbsp;również przeciwni kontraktom
     76 ograniczającym wykorzystywanie w&nbsp;specyficznych formach prac nadal
     77 objętych prawami autorskimi (przykładowo Amazon próbuje wmówić, że&nbsp;nie
     78 jest się właścicielem e-booka, którego się kupiło). Podobnie &bdquo;General
     79 Principle 5&rdquo; potępia <abbr title="Digital Restrictions
     80 Management">DRM</abbr>, ale&nbsp;tylko gdy dotyczy ono prac w&nbsp;domenie
     81 publicznej. W&nbsp;efekcie, nie krytykując DRMu jako całości, przyzwala
     82 na&nbsp;większość jego działań.</p>
     83 
     84 <p>Na&nbsp;koniec zostawiłem największe zaniedbanie. &bdquo;General
     85 Recommendation 9&rdquo; popiera zezwalanie na&nbsp;&bdquo;osobiste
     86 powielanie&rdquo; prac objętych prawami autorskimi. Jednakże nie postuluje
     87 dzielenia się dozwolonymi prawnie kopiami prac z&nbsp;innymi, nie
     88 sprzeciwiając się tym samym okrutnej <a
     89 href="https://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits">War
     90 on Sharing</a>.</p>
     91 
     92 <p>Postulaty i&nbsp;zalecenia Public Domain Manifesto byłyby krokiem we
     93 właściwym kierunku. Mogą być pożyteczne, jeśli zainspirują do&nbsp;zmiany
     94 zdania tych, którzy już pogodzili się ze statusem rządzących na&nbsp;rynku
     95 korporacji. Jednakże jeśli manifest uznamy za&nbsp;nasz cel, to odwróci to
     96 naszą uwagę od&nbsp;tego, o co powinniśmy naprawdę walczyć.</p>
     97 
     98 <p>Public Domain Mainfesto próbuje chronić naszą wolność wewnątrz ogrodzonego
     99 ogródka domeny publicznej, ale&nbsp;rezygnuje z&nbsp;wolności poza nią. To
    100 jest niewystarczające.</p>
    101 
    102 <p>Proszę autorów Public Domain Manifesto i&nbsp;innych ludzi, by dołączyli
    103 do&nbsp;walki o możliwość niekomercyjnego dzielenia się wszystkimi
    104 opublikowanymi pracami. Przyłącz się do&nbsp;<a
    105 href="https://www.defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>
    106 i&nbsp;pomóż nam walczyć z&nbsp;DRM wszędzie.</p>
    107 </div>
    108 
    109 <div class="translators-notes">
    110 
    111 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    112  </div>
    113 </div>
    114 
    115 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    116 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
    117 <div id="footer" role="contentinfo">
    118 <div class="unprintable">
    119 
    120 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    121 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
    122 z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
    123 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
    124 odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
    125 na&nbsp;adres <a
    126 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    127 
    128 <p>
    129 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    130         replace it with the translation of these two:
    131 
    132         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    133         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    134         Please send your comments and general suggestions in this regard
    135         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    136 
    137         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    138 
    139         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    140         our web pages, see <a
    141         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    142         README</a>. -->
    143 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
    144 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
    145 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
    146 w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    147 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
    148 informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
    149 tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
    150 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
    151 </div>
    152 
    153 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    154      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    155      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    156      without talking with the webmasters or licensing team first.
    157      Please make sure the copyright date is consistent with the
    158      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    159      document was modified, or published.
    160      
    161      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    162      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    163      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    164      year, i.e., a year in which the document was published (including
    165      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    166      
    167      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    168      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    169 <p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman</p>
    170 
    171 <p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
    172 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
    173 Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
    174 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
    175 
    176 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
    177 <div class="translators-credits">
    178 
    179 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    180 Tłumaczenie: Jan Owoc 2010, 2011; poprawki: Jan Owoc 2013, 2015.</div>
    181 
    182 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    183 Aktualizowane:
    184 
    185 $Date: 2021/09/30 10:33:38 $
    186 
    187 <!-- timestamp end -->
    188 </p>
    189 </div>
    190 </div>
    191 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    192 </body>
    193 </html>