taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

practical.html (5600B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Zalety wolnego oprogramowania - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
     11 Oprogramowania (FSF)</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Zalety wolnego oprogramowania</h2>
     20 
     21 <address class="byline">Richard Stallman</address>
     22 
     23 <div class="introduction">
     24 <p><em>Ludzie z&nbsp;poza ruchu wolnego oprogramowania często dopytują o
     25 praktyczne zalety wolnego oprogramowania. To ciekawe pytanie.</em></p>
     26 </div>
     27 
     28 <p>Niewolne oprogramowanie jest złe, ponieważ&nbsp;odmawia Wam
     29 wolności. Zatem&nbsp;pytając o praktyczne zalety wolnego oprogramowania to
     30 jak pytać o zalety nie bycia w&nbsp;kajdankach. Faktycznie, ma to zalety:</p>
     31 
     32 <ul>
     33 <li>Możecie nosić zwykłą koszulę.</li>
     34 <li>Możecie przejść przez bramki wykrywające metalowe rzeczy bez&nbsp;ich
     35 uruchamiania.</li>
     36 <li>Możecie trzymać jedną rękę na&nbsp;kierownicy gdy zmieniacie biegi.</li>
     37 <li>Możecie rzucić piłką.</li>
     38 <li>Możecie nosić plecak.</li>
     39 </ul>
     40 
     41 <p>Moglibyśmy więcej wymienić, ale&nbsp;czy potrzebujecie tego, aby&nbsp;was
     42 przekonać, że&nbsp;warto odrzucić kajdany? Prawdopodobnie nie, bo&nbsp;już
     43 teraz rozumiecie, że&nbsp;stawką jest wolność.</p>
     44 
     45 <p>Gdy uświadomicie sobie, co właściwie jest stawką z&nbsp;niewolnym
     46 oprogramowaniem, nie będziecie już pytać o praktyczne zalety wolnego
     47 oprogramowania.</p>
     48 </div>
     49 
     50 <div class="translators-notes">
     51 
     52 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     53  </div>
     54 </div>
     55 
     56 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     57 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
     58 <div id="footer" role="contentinfo">
     59 <div class="unprintable">
     60 
     61 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
     62 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
     63 z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
     64 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
     65 odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
     66 na&nbsp;adres <a
     67 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     68 
     69 <p>
     70 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     71         replace it with the translation of these two:
     72 
     73         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     74         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     75         Please send your comments and general suggestions in this regard
     76         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     77 
     78         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     79 
     80         <p>For information on coordinating and contributing translations of
     81         our web pages, see <a
     82         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     83         README</a>. -->
     84 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
     85 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
     86 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
     87 w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
     88 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
     89 informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
     90 tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
     91 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
     92 </div>
     93 
     94 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     95      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     96      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     97      without talking with the webmasters or licensing team first.
     98      Please make sure the copyright date is consistent with the
     99      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    100      document was modified, or published.
    101      
    102      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    103      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    104      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    105      year, i.e., a year in which the document was published (including
    106      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    107      
    108      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    109      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    110 <p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman</p>
    111 
    112 <p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
    113 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
    114 Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
    115 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
    116 
    117 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
    118 <div class="translators-credits">
    119 
    120 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    121 Tłumaczenie: Jan Owoc 2011; poprawki: Paweł Różański 2011, Marcin Wolak
    122 2011.</div>
    123 
    124 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    125 Aktualizowane:
    126 
    127 $Date: 2021/10/07 20:02:26 $
    128 
    129 <!-- timestamp end -->
    130 </p>
    131 </div>
    132 </div>
    133 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    134 </body>
    135 </html>