taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

nonfree-games.html (9135B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/nonfree-games.pl.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/nonfree-games.pl.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/nonfree-games.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/nonfree-games.pl-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-03-26" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Niewolne gry z&nbsp;DRM na&nbsp;GNU/Linuksa: Dobre czy&nbsp;złe? - Projekt
     13 GNU - Free Software Foundation</title>
     14 
     15 <!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
     17 <!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
     18 <h2>Niewolne gry z&nbsp;DRM na&nbsp;GNU/Linuksa: Dobre czy&nbsp;złe?</h2>
     19 
     20 <p><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
     21 
     22 <p>Valve, znana firma produkująca niewolne gry komputerowe obwarowane DRM
     23 [<em>Digital Restrictions Management&nbsp;&ndash; cyfrowe zarządzanie
     24 ograniczeniami&nbsp;&ndash; przyp. tłum.</em>] ogłosiła ostatnio,
     25 że&nbsp;wyda je również dla GNU/Linuksa. Jakie mogą być tego dobre
     26 i&nbsp;złe efekty?</p>
     27 
     28 <p>Przypuszczam, że&nbsp;dostępność popularnych niewolnych programów
     29 na&nbsp;GNU/Linuksa może przyspieszyć przyjęcie tego systemu. Cele GNU
     30 wychodzą jednakże poza uczynienie z&nbsp;niego &bdquo;sukcesu&rdquo;; jego
     31 przeznaczeniem jest <a
     32 href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">zapewnienie
     33 użytkownikom wolności</a>. Dlatego&nbsp;pytanie brzmi, jak ta sytuacja
     34 wpływa właśnie na&nbsp;wolność użytkowników.</p>
     35 
     36 <p>Problemem związanym z&nbsp;tymi grami nie jest to, że&nbsp;<a
     37 href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial">są one komercyjne</a>.
     38 (Nie widzimy w&nbsp;tym nic złego.) Problemem nie jest również to,
     39 że&nbsp;<a href="/philosophy/selling.html">deweloperzy oprogramowania
     40 sprzedają jego kopie</a>; to również nie jest złe. Problem tkwi w&nbsp;tym,
     41 że&nbsp;te gry zawierają oprogramowanie, które <a
     42 href="/philosophy/free-sw.html">nie jest wolne</a> (w sensie wolności,
     43 oczywiście).</p>
     44 
     45 <p>Niewolne gry (jak również pozostałe niewolne programy) są nieetyczne,
     46 ponieważ&nbsp;odmawiają użytkownikom wolności. (Grafika w&nbsp;grach to
     47 odmienny problem, ponieważ&nbsp;<a
     48 href="/philosophy/copyright-versus-community.html">nie jest
     49 oprogramowaniem</a>.) Jeżeli&nbsp;chcecie wolności, to jednym
     50 z&nbsp;warunków jest nieinstalowanie niewolnych programów na&nbsp;waszych
     51 komputerach. To jest jasne.</p>
     52 
     53 <p>Jednakże jeżeli&nbsp;zamierzacie korzystać z&nbsp;tych gier, będzie dla was
     54 lepiej, jeśli uruchomicie je na&nbsp;GNU/Linuksie zamiast na&nbsp;Microsoft
     55 Windows. Przynajmniej unikniecie w&nbsp;ten sposób <a
     56 href="http://upgradefromwindows8.org/">szkód, które Windows wyrządza waszej
     57 wolności</a>.</p>
     58 
     59 <p>Dlatego&nbsp;też w&nbsp;praktyce ta sytuacja może mieć zarówno dobre, jak
     60 i&nbsp;złe skutki. Może zachęcić użytkowników GNU/Linuksa
     61 do&nbsp;zainstalowania tych gier, ale&nbsp;może też zachęcić graczy
     62 do&nbsp;zastąpienia Windowsa GNU/Linuksem. Przypuszczam,
     63 że&nbsp;bezpośrednie skutki pozytywne przewyższą bezpośrednie skutki
     64 negatywne. Pojawia się jednak&nbsp;również skutek pośredni: czego
     65 korzystanie z&nbsp;tych gier uczy członków naszej społeczności?</p>
     66 
     67 <p>Każda dystrybucja GNU/Linuksa zaopatrzona w&nbsp;oprogramowanie oferujące te
     68 gry będzie uczyć użytkowników, że&nbsp;naszym celem nie jest wolność. <a
     69 href="/distros/common-distros.html">Niewolne oprogramowanie
     70 w&nbsp;dystrybucjach GNU/Linuksa</a> już teraz działa przeciwko
     71 wolności. Dodanie takich gier do&nbsp;tych dystrybucji tylko powiększy ten
     72 efekt.</p>
     73 
     74 <p>Wolne oprogramowanie to kwestia wolności [<em>&bdquo;free software&rdquo;
     75 znaczy &bdquo;wolne&rdquo; oprogramowanie, a&nbsp;nie
     76 &bdquo;darmowe&rdquo;&nbsp;&ndash; przyp. tłum.</em>] Wolna gra nie musi być
     77 darmowa. Można produkować wolne gry na&nbsp;zasadach komercyjnych,
     78 jednocześnie szanując wolność użytkowników do&nbsp;zmiany używanego przez
     79 nich oprogramowania. Ponieważ&nbsp;grafika w&nbsp;grach nie stanowi
     80 oprogramowania, nie jest konieczne z&nbsp;etycznego punktu widzenia
     81 aby&nbsp;była wolna. I&nbsp;rzeczywiście, istnieją wolne gry tworzone przez
     82 firmy, jak i&nbsp;takie, które tworzone są niekomercyjnie przez
     83 wolontariuszy. Finansowanie na&nbsp;zasadach crowdfundingu będzie już tylko
     84 łatwiejsze.</p>
     85 
     86 <p>Ale&nbsp;jeśli przyjmiemy, że&nbsp;tworzenie pewnego rodzaju wolnych gier
     87 jest <em>niepraktyczne</em>, to jakie będzie tego następstwo? Tworzenie
     88 niewolnych gier nie ma sensu. Wolność w&nbsp;dziedzinie informatyki wymaga
     89 odrzucenia niewolnego oprogramowania, tak po&nbsp;prostu. Jako osoby ceniące
     90 wolność nie używalibyście niewolnych gier, więc&nbsp;nic nie stracicie,
     91 jeśli ich nie będzie.</p>
     92 
     93 <p>Jeżeli&nbsp;chcecie promować wolność, zwróćcie proszę uwagę, by nie podawać
     94 dostępności tych gier na&nbsp;GNU/Linuksa jako argumentu wspierającego naszą
     95 sprawę. Zamiast tego możecie informować o&nbsp;<a
     96 href="https://libregamewiki.org/Main_Page">libre games wiki</a>, który ma
     97 za&nbsp;cel skatalogowanie wolnych gier, <a
     98 href="http://forum.freegamedev.net/index.php">forum deweloperów wolnych
     99 gier</a> oraz&nbsp;noc wolnych gier <a
    100 href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective">LibrePlanet
    101 Gaming Collective</a>. </p>
    102 
    103 <div class="translators-notes">
    104 
    105 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    106  </div>
    107 </div>
    108 
    109 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    110 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
    111 <div id="footer">
    112 <div class="unprintable">
    113 
    114 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    115 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
    116 z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
    117 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
    118 odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
    119 na&nbsp;adres <a
    120 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    121 
    122 <p>
    123 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    124         replace it with the translation of these two:
    125 
    126         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    127         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    128         Please send your comments and general suggestions in this regard
    129         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    130 
    131         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    132 
    133         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    134         our web pages, see <a
    135         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    136         README</a>. -->
    137 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
    138 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
    139 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
    140 w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    141 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
    142 informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
    143 tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
    144 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
    145 </div>
    146 
    147 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    148      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    149      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    150      without talking with the webmasters or licensing team first.
    151      Please make sure the copyright date is consistent with the
    152      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    153      document was modified, or published.
    154      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    155      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    156      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    157      year, i.e., a year in which the document was published (including
    158      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    159      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    160      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    161 <p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
    162 
    163 <p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
    164 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
    165 Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
    166 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
    167 
    168 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
    169 <div class="translators-credits">
    170 
    171 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    172 Tłumaczenie: Tomasz W. Kozłowski 2013, Marcin Wolak 2012; poprawki: Jan Owoc
    173 2013, 2014, 2016.</div>
    174 
    175 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    176 Aktualizowane:
    177 
    178 $Date: 2019/07/09 14:41:27 $
    179 
    180 <!-- timestamp end -->
    181 </p>
    182 </div>
    183 </div>
    184 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    185 </body>
    186 </html>