taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

no-ip-ethos.html (11248B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-ip-ethos.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Nie pozwólcie &bdquo;własności intelektualnej&rdquo; skrzywić Waszego etosu
     11 - Projekt GNU - Free Software Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/no-ip-ethos.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19   <h2>Nie pozwólcie &bdquo;własność intelektualnej&rdquo; skrzywić Waszego etosu</h2>
     20 
     21 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     22 
     23 <p><i>9 czerwca 2006</i></p>
     24 
     25   <p>Większość wolnych licencji opartych jest o prawo autorskie i&nbsp;jest ku
     26 temu dobry powód: jest ono znacznie bardziej ujednolicone pomiędzy państwami
     27 niż prawo kontraktowe, które jest drugim możliwym wyborem.</p>
     28 
     29   <p>Jest także inny powód, by nie korzystać z&nbsp;prawa kontraktowego:
     30 wymagałoby to uzyskania przez każdego dystrybutora formalnej zgody
     31 użytkownika przed udostępnieniem mu kopii [<em>danego dzieła
     32 lub&nbsp;oprogramowania&nbsp;&ndash; przyp. tłumacza</em>]. Przekazanie
     33 komuś płyty CD bez&nbsp;wcześniejszego otrzymania podpisu byłoby
     34 zabronione. Co za&nbsp;koszmar!</p>
     35 
     36   <p>To prawda, że&nbsp;w krajach takich jak Chiny, gdzie generalnie prawo
     37 autorskie nie jest egzekwowane, możemy także mieć trudności
     38 z&nbsp;egzekwowaniem licencji wolnego oprogramowania, jak sugeruje Heather
     39 Meeker w&nbsp;swoim niedawnym artykule w&nbsp;<cite>LinuxInsider</cite>
     40 pt. <a href=
     41 "https://linuxinsider.com/story/only-in-america-copyright-law-key-to-global-free-software-model-50421.html">&bdquo;Tylko
     42 w&nbsp;Ameryce? Prawo autorskie kluczem do&nbsp;globalnego modelu wolnego
     43 oprogramowania&rdquo;</a>.</p>
     44 
     45   <p>To nie jest jednak&nbsp;powód, by naciskać na&nbsp;większe egzekwowanie praw
     46 autorskich w&nbsp;Chinach. Choć&nbsp;użylibyśmy ich do&nbsp;ochrony wolności
     47 ludzi, uważamy, że&nbsp;używane byłyby one głównie do&nbsp;jej odbierania
     48 przez takie firmy jak Microsoft, Disney i&nbsp;Sony.</p>
     49 
     50   <p>Jak na&nbsp;ironię, moglibyśmy odnieść większy sukces we wdrażaniu prawa
     51 autorskiego w&nbsp;Chinach niż Microsoft, Disney i&nbsp;Sony,
     52 ponieważ&nbsp;chcielibyśmy zrobić to nieco prościej.</p>
     53 
     54   <p>Disney chce zlikwidować półpodziemne organizacje, które sprzedają dokładne
     55 kopie danego dzieła. W&nbsp;przypadku wolnego oprogramowania, niezależnie
     56 od&nbsp; tego, która dokładnie licencja jest wykorzystana, takie kopiowanie
     57 jest legalne. Chcemy zapobiec publikowaniu oprogramowania własnościowego
     58 bazującego na&nbsp;naszym kodzie, kiedy wykorzystywaną licencją wolnego
     59 oprogramowania jest <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>. Tego rodzaju
     60 nadużycia są najgorsze wtedy, kiedy dokonywane są przez duże, znane
     61 przedsiębiorstwa&nbsp;&ndash; a&nbsp;są one łatwym celem
     62 do&nbsp;wyegzekwowania [<em>warunków licencji &ndash;
     63 przyp. tłumacza</em>]. Zatem&nbsp;wprowadzenie GPL w&nbsp;Chinach nie jest
     64 sprawą przegraną, choć&nbsp;nie będzie łatwe.</p>
     65 
     66   <h3>Mit chińskiej pralni</h3>
     67 
     68   <p>Tym niemniej twierdzenie Meeker, że&nbsp;prowadzi to do&nbsp;globalnego
     69 problemu jest zwykłym absurdem. Nie można &bdquo;wyprać&rdquo; materiału
     70 objętego prawem autorskim w&nbsp;USA przez przepuszczenie go przez Chiny, o
     71 czym powinna wiedzieć.</p>
     72 
     73   <p>Jeśli ktoś narusza licencję GNU GPL poprzez&nbsp;dystrybucję niewolnych
     74 zmodyfikowanych wersji kompilatorów GCC w&nbsp;USA, nie ma to znaczenia,
     75 czy&nbsp;zostały one pobrane lub&nbsp;zmodyfikowane w&nbsp;Chinach. Prawo
     76 autorskie USA będzie egzekwowane dokładnie tak samo.</p>
     77 
     78   <p>Mimo że&nbsp;ten błąd może wyglądać na&nbsp;centralny punkt artykułu Meeker,
     79 to nim nie jest. Prawdziwym punktem centralnym artykułu jest perspektywa
     80 ucieleśniona w&nbsp;sposobie użycia przez autorkę terminu &bdquo;własność
     81 intelektualna&rdquo;. Używa ona go tak, jakby myślała, że&nbsp;odnosi się on
     82 do&nbsp;czegoś spójnego&nbsp;&ndash; czegoś, o czym jest sens myśleć
     83 i&nbsp;mówić. Jeśli w&nbsp;to wierzycie, to właśnie zaakceptowaliście ukryte
     84 założenie tego artykułu.</p>
     85 
     86   <h3>Nieprecyzyjne słownictwo</h3>
     87 
     88   <p>Czasami Meeker używa zamiennie terminów &bdquo;własność intelektualna&rdquo;
     89 i&nbsp;&bdquo;copyright&rdquo;, jakby były to dwie różne nazwy tej samej
     90 rzeczy. Niekiedy też posługuje się zamiennie terminami &bdquo;własność
     91 intelektualna&rdquo; i&nbsp;&bdquo;patenty&rdquo;, jak gdyby były to dwie
     92 nazwy na&nbsp;tę samą rzecz. Przestudiowawszy obie te rzeczy Meeker wie,
     93 że&nbsp;różnią się one ogromnie, a&nbsp;wszystko, co mają ze sobą wspólnego,
     94 to jedynie abstrakcyjny zarys ich formy.</p>
     95 
     96   <p>Inne prawa &bdquo;własności intelektualnej&rdquo; nie mają z&nbsp;nimi nawet
     97 tyle wspólnego. Sugerowanie, że&nbsp;możecie traktować je wszystkie
     98 jednakowo, jest z&nbsp;gruntu myląca.</p>
     99 
    100   <p>Wraz z&nbsp;terminem &bdquo;własność intelektualna&rdquo; przychodzi
    101 fałszywe rozumienie sensu istnienia tych rzeczy. Meeker wspomina o
    102 &bdquo;etosie własności intelektualnej&rdquo;, który istnieje w&nbsp;USA,
    103 gdyż &bdquo;własność intelektualna jest zapisana
    104 w&nbsp;Konstytucji&rdquo;. To kamień węgielny wszystkich pomyłek.</p>
    105 
    106   <p>Co jest naprawdę zapisane w&nbsp;Konstytucji Stanów Zjednoczonych? Nie
    107 wspomina ona o &bdquo;własności intelektualnej&rdquo; ani&nbsp;nie mówi nic
    108 o większości praw, do&nbsp;których ten termin ma zastosowanie. Tylko dwa
    109 z&nbsp;nich&nbsp;&ndash; prawo autorskie i&nbsp;prawo patentowe&nbsp;&ndash;
    110 są w&nbsp;niej poruszone.</p>
    111 
    112   <p>Co mówi o nich Konstytucja? Jaki jest jej etos? Nie jest to nic podobnego
    113 do&nbsp;&bdquo;etosu własności intelektualnej&rdquo;, który wyobraża sobie
    114 Meeker.</p>
    115 
    116   <h3>Błąd wykonania</h3>
    117 
    118   <p>Konstytucja mówi jedynie, że&nbsp;prawo autorskie i&nbsp;prawo patentowe są
    119 opcjonalne. One nie muszą istnieć, a&nbsp;jeśli jednak&nbsp;istnieją, to ich
    120 celem ma być działanie na&nbsp;rzecz pożytku publicznego&nbsp;&ndash;
    121 czyli&nbsp;promowanie postępu przez zapewnianie sztucznych bodźców.</p>
    122 
    123   <p>Prawo autorskie i&nbsp;prawo patentowe nie są prawami, do&nbsp;których ich
    124 posiadacze są upoważnieni; są sztucznymi przywilejami, które możemy chcieć
    125 (lub nie) przekazywać, by zachęcić ludzi do&nbsp;robienia tego, co uznajemy
    126 za&nbsp;użyteczne.</p>
    127 
    128   <p>To mądra polityka. Niestety Kongres, który powinien ją realizować
    129 w&nbsp;naszym imieniu, zamiast wykonywać nasze rozkazy, przyjmuje je
    130 z&nbsp;Holywood i&nbsp;Microsoftu.</p>
    131 
    132   <p>Jeśli doceniacie mądrość Konstytucji Stanów Zjednoczonych, nie dopuście
    133 &bdquo;własności intelektualnej&rdquo; do&nbsp;swojego etosu i&nbsp;nie
    134 pozwólcie memowi &bdquo;własności intelektualnej&rdquo; zainfekować Waszego
    135 umysłu.</p>
    136 
    137   <p>Praktycznie rzecz biorąc, prawo autorskie, prawo patentowe i&nbsp;prawo
    138 znaków towarowych mają tylko jedną wspólną rzecz: każde z&nbsp;nich jest
    139 uzasadnione tylko w&nbsp;takim zakresie, w&nbsp;jakim służy interesowi
    140 publicznemu. Wasze zainteresowanie wolnością jest częścią interesu
    141 publicznego, któremu muszą one służyć.</p>
    142 </div>
    143 
    144 <div class="translators-notes">
    145 
    146 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    147  </div>
    148 </div>
    149 
    150 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    151 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
    152 <div id="footer" role="contentinfo">
    153 <div class="unprintable">
    154 
    155 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    156 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
    157 z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
    158 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
    159 odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
    160 na&nbsp;adres <a
    161 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    162 
    163 <p>
    164 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    165         replace it with the translation of these two:
    166 
    167         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    168         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    169         Please send your comments and general suggestions in this regard
    170         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    171 
    172         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    173 
    174         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    175         our web pages, see <a
    176         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    177         README</a>. -->
    178 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
    179 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
    180 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
    181 w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    182 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
    183 informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
    184 tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
    185 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
    186 </div>
    187 
    188 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    189      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    190      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    191      without talking with the webmasters or licensing team first.
    192      Please make sure the copyright date is consistent with the
    193      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    194      document was modified, or published.
    195      
    196      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    197      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    198      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    199      year, i.e., a year in which the document was published (including
    200      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    201      
    202      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    203      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    204 <p>Copyright &copy; 2006, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    205 
    206 <p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
    207 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
    208 Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
    209 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
    210 
    211 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
    212 <div class="translators-credits">
    213 
    214 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    215 Tłumaczenie: Paweł Różański 2011; poprawki Tomasz Kozłowski 2012, Jan Owoc
    216 2012.</div>
    217 
    218 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    219 Aktualizowane:
    220 
    221 $Date: 2021/10/07 20:02:26 $
    222 
    223 <!-- timestamp end -->
    224 </p>
    225 </div>
    226 </div>
    227 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    228 </body>
    229 </html>