netscape.html (6348B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Netscape a wolne oprogramowanie - Projekt GNU - Free Software 11 Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/netscape.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Netscape a wolne oprogramowanie</h2> 20 21 <p><a href="/philosophy/netscape-npl.html">Świeższe wiadomości na temat 22 Netscape'a</a></p> 23 <hr class="thin" /> 24 25 <p>Wiele osób z radością napisało do nas, że firma Netscape 26 ogłosiła plan wydania swojej przeglądarki jako wolnego oprogramowania, 27 na warunkach GNU GPL.</p> 28 29 <p>Nieco wyprzedzają wypadki. W ogłoszeniu wydanym przez Netscape nie ma 30 faktycznie mowy o tym, że skorzystają z GNU GPL, ani też 31 zapewnienia, że program będzie <a 32 href="/philosophy/free-sw.html">wolnym oprogramowaniem</a>, takim, jak to 33 definiujemy w naszej społeczności. Netscape zrobi wielki krok 34 w stronę wolnego oprogramowania, ale nie wiemy, czy będą się 35 trzymać tej drogi, czy też szybko z niej zejdą. W gruncie 36 rzeczy, w Netscapie wciąż jeszcze zastanawiają nad decyzją, co 37 robić.</p> 38 39 <p>Kiedy podejmą decyzję, dwoma decydującymi pytaniami będą: czy będzie 40 można swobodnie rozprowadzać kopie za opłatą (na przykład, 41 na CD-ROM-ach ze zbiorami wolnego oprogramowania) i czy będzie 42 można rozprowadzać zmodyfikowane wersje dokładnie tak samo, jak 43 oryginalną. Jeśli braknie którejś z tych swobód, program nie będzie 44 wolny.</p> 45 46 <p>Jeżeli Netscape wyda swoją przeglądarkę internetową jako wolne 47 oprogramowanie, to będzie wielki dzień dla ruchu wolnego 48 oprogramowania. Ale teraz, zamiast się cieszyć albo krytykować, 49 przyglądajmy się temu, co się rzeczywiście dzieje, a będziemy 50 wiedzieli, czy pora świętować. To, co dziś możemy z pożytkiem 51 zrobić, to spokojnie i uprzejmie apelować do firmy Netscape, żeby 52 uczyniła program wolnym i żeby wydała go na zasadach copyleft 53 korzystając z <a href="/licenses/gpl.html">Powszechnej Licencji 54 Publicznej GNU</a>.</p> 55 </div> 56 57 <div class="translators-notes"> 58 59 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 60 </div> 61 </div> 62 63 <!-- for id="content", starts in the include above --> 64 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" --> 65 <div id="footer" role="contentinfo"> 66 <div class="unprintable"> 67 68 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a 69 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Inne metody kontaktu 70 z FSF można znaleźć na stronie <a 71 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających 72 odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać 73 na adres <a 74 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 75 76 <p> 77 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 78 replace it with the translation of these two: 79 80 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 81 translations. However, we are not exempt from imperfection. 82 Please send your comments and general suggestions in this regard 83 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 84 85 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 86 87 <p>For information on coordinating and contributing translations of 88 our web pages, see <a 89 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 90 README</a>. --> 91 Staramy się, aby tłumaczenia były wierne i wysokiej jakości, 92 ale nie jesteśmy zwolnieni z niedoskonałości. Komentarze odnośnie 93 tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci współpracy 94 w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a 95 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej 96 informacji na temat koordynacji oraz zgłaszania propozycji 97 tłumaczeń artykułów znajdziecie na <a 98 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p> 99 </div> 100 101 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 102 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 103 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 104 without talking with the webmasters or licensing team first. 105 Please make sure the copyright date is consistent with the 106 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 107 document was modified, or published. 108 109 If you wish to list earlier years, that is ok too. 110 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 111 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 112 year, i.e., a year in which the document was published (including 113 being publicly visible on the web or in a revision control system). 114 115 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 116 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 117 <p>Copyright © 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 118 119 <p>Ta strona jest dostępna na <a rel="license" 120 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji 121 Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 122 4.0 Międzynarodowe</a>.</p> 123 124 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" --> 125 <div class="translators-credits"> 126 127 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 128 Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002; poprawki: Jan Owoc 2016.</div> 129 130 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 131 Aktualizowane: 132 133 $Date: 2021/10/07 20:02:26 $ 134 135 <!-- timestamp end --> 136 </p> 137 </div> 138 </div> 139 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 140 </body> 141 </html>