taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

motif.html (7701B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/motif.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Licencja Motif - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/motif.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>Licencja Motif</h2>
     19 
     20 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     21 
     22 <p>
     23 Kilka tygodni temu The Open Group zmieniła licencję biblioteki Motif,
     24 zapraszając deweloperów wolnego oprogramowania do&nbsp;korzystania
     25 z&nbsp;niej. Jednakże nowa licencja Motif nie spełnia ani&nbsp;definicji
     26 wolnego oprogramowania, ani&nbsp;luźniejszej definicji oprogramowania open
     27 source.</p>
     28 <p>
     29 W&nbsp;swoim komunikacie The Open Group twierdzi, że&nbsp;Motif wydana
     30 została dla &bdquo;społeczności Open Source&rdquo;, ale&nbsp;to prawda tylko
     31 w&nbsp;przypadku nienaturalnej interpretacji tych słów. Nie udostępnili
     32 Motif w&nbsp;obrębie społeczności wolnego oprogramowania; zamiast tego
     33 zachęcili ludzi do&nbsp;jej opuszczenia, przez używanie Motif.</p>
     34 <p>
     35 Napisałem do&nbsp;nich z&nbsp;pytaniem o możliwość zmiany licencji. Liczymy
     36 na&nbsp;to, że&nbsp;tak, ale&nbsp;nie możemy tego zakładać. W&nbsp;obecnych
     37 okolicznościach musimy traktować Motif tak, jak przedtem: nie jest dla nas
     38 dostępna. Nadal nie może być częścią wolnego systemu operacyjnego,
     39 a&nbsp;łączenie kodu udostępnionego na&nbsp;warunkach GNU GPL
     40 z&nbsp;biblioteką Motif to, poza niektórymi szczególnymi przypadkami,
     41 w&nbsp;dalszym ciągu naruszenie licencji GPL.</p>
     42 <p>
     43 Na&nbsp;szczęście istnieje wolna alternatywa dla Motif&nbsp;&ndash; nazywa
     44 się LessTif. Większość programów napisanych dla Motif może bez&nbsp;żadnych
     45 zmian korzystać z&nbsp;LessTif. Prosimy, poprzyj wolne oprogramowanie
     46 używając LessTif zamiast Motif. Przy LessTif zostało jeszcze trochę
     47 końcowych poprawek, więc&nbsp;jeśli chcesz pomóc, napisz na&nbsp;adres <a
     48 href="mailto:lesstif@hungry.com">&lt;lesstif@hungry.com&gt;</a>.</p>
     49 <p>
     50 Oto kilka problemów związanych z&nbsp;licencją Motif:</p>
     51 <ul>
     52   <li>Głosi, że&nbsp;już przez samo &bdquo;używanie&rdquo; Motif akceptujesz
     53 licencję. Jedynie licencje typu shrink-wrap lub&nbsp;podobne mogą pozwolić
     54 sobie na&nbsp;coś takiego, a&nbsp;są one naprawdę złą rzeczą.
     55   </li>
     56 
     57   <li>Zarezerwowana jest do&nbsp;użytku tylko na&nbsp;określonych systemach
     58 operacyjnych, takich, które mieszczą się w&nbsp;kategorii nazywanej przez
     59 nich &bdquo;open source&rdquo;. Zarówno ruch wolnego oprogramowania, jak
     60 i&nbsp;grupa open source uważają takie obostrzenia za&nbsp;niedopuszczalne.
     61   </li>
     62 
     63   <li>Ich definicja terminu &bdquo;open source&rdquo; różni się znacznie
     64 od&nbsp;używanej przez grupę open source, a&nbsp;zatem sieje zamęt.
     65   </li>
     66 </ul>
     67 <p>
     68 Ruch wolnego oprogramowania nie zgadza się z&nbsp;ruchem open source
     69 w&nbsp;kwestii podstawowych idei i&nbsp;wartości (szczegóły na&nbsp;stronie
     70 <a
     71 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">open-source-misses-the-point.html</a>).
     72 Mimo, że&nbsp;nie wspieramy ich stanowiska, nie możemy się zgodzić
     73 na&nbsp;mylenie opinii publicznej co do&nbsp;tego, jakie są ich podstawowe
     74 kryteria. Sytuacja jest już wystarczająco zawiła&nbsp;&ndash; dalsze
     75 pomieszanie w&nbsp;tej kwestii nie jest mile widziane.</p>
     76 
     77 <h3 id="LaterNote" class="footnote">Późniejsza notka</h3>
     78 
     79 <p>
     80 <em>W&nbsp;2012 r. <a href="https://motif.ics.com/">Motif</a> został wydany
     81 na&nbsp;warunkach licencji GNU Lesser General Public License, version
     82 2.1.</em></p>
     83 </div>
     84 
     85 <div class="translators-notes">
     86 
     87 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     88  </div>
     89 </div>
     90 
     91 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     92 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
     93 <div id="footer" role="contentinfo">
     94 <div class="unprintable">
     95 
     96 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
     97 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
     98 z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
     99 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
    100 odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
    101 na&nbsp;adres <a
    102 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    103 
    104 <p>
    105 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    106         replace it with the translation of these two:
    107 
    108         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    109         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    110         Please send your comments and general suggestions in this regard
    111         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    112 
    113         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    114 
    115         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    116         our web pages, see <a
    117         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    118         README</a>. -->
    119 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
    120 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
    121 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
    122 w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    123 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
    124 informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
    125 tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
    126 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
    127 </div>
    128 
    129 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    130      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    131      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    132      without talking with the webmasters or licensing team first.
    133      Please make sure the copyright date is consistent with the
    134      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    135      document was modified, or published.
    136      
    137      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    138      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    139      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    140      year, i.e., a year in which the document was published (including
    141      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    142      
    143      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    144      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    145 <p>Copyright &copy; 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    146 
    147 <p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
    148 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
    149 Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
    150 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
    151 
    152 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
    153 <div class="translators-credits">
    154 
    155 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    156 Tłumaczenie: Tomasz Kozłowski 2007; poprawki: Jan Owoc 2016.</div>
    157 
    158 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    159 Aktualizowane:
    160 
    161 $Date: 2021/10/01 17:39:50 $
    162 
    163 <!-- timestamp end -->
    164 </p>
    165 </div>
    166 </div>
    167 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    168 </body>
    169 </html>