taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

microsoft.html (10403B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/microsoft.pl.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft.pl.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/microsoft.pl-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-06-25" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Czy&nbsp;Microsoft jest Wielkim Szatanem? - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
     13 Oprogramowania (FSF)</title>
     14 
     15 <!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
     17 <!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
     18 <h2>Czy&nbsp;Microsoft jest Wielkim Szatanem?</h2>
     19 
     20 <div class="announcement">
     21 <blockquote><p>Ten artykuł został gruntownie przepisany w&nbsp;2009 roku. <a
     22 href="/philosophy/microsoft-old.html">Stara wersja</a> jest również
     23 dostępna.</p></blockquote>
     24 </div>
     25 
     26 <p>Wielu ludzi postrzega Microsoft jako ogromne zagrożenie dla przemysłu
     27 software'owego. Istnieje nawet specjalna kampania mająca za&nbsp;cel
     28 bojkotowanie produktów Microsoftu. Tego typu działania zintensyfikowały się
     29 odkąd Microsoft zaczął aktywnie ujawniać swoją wrogość wobec wolnego
     30 oprogramowania.</p>
     31 
     32 <p>W&nbsp;ruchu na&nbsp;rzecz wolnego oprogramowania mamy inny punkt
     33 widzenia. Widzimy, że&nbsp;Microsoft robi coś, co szkodzi użytkownikom: robi
     34 oprogramowanie <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">
     35 własnościowe</a>, odmawiając tym samym prawa do&nbsp;wolności swoim
     36 użytkownikom. Ale&nbsp;Microsoft nie jest osamotniony, wiele innych firm
     37 robi dokładnie to samo. Jeśli nie udało im się pozyskać tylu użytkowników co
     38 Microsoft, nie oznacza to wcale, że&nbsp;nie próbowały.</p>
     39 
     40 <p>Nie usprawiedliwiamy w&nbsp;ten sposób Microsoftu. Służy to raczej
     41 przypomnieniu, że&nbsp;postawa Microsoftu jest wynikiem naturalnego rozwoju
     42 przemysłu oprogramowania bazującego na&nbsp;<a
     43 href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">utrzymaniu
     44 użytkowników w&nbsp;podziale i&nbsp;zdobywaniu ich</a>. Krytykując
     45 Microsoft, nie powinniśmy się skupiać się tylko na&nbsp;nim,
     46 ale&nbsp;również i&nbsp;na innych firmach produkujących własnościowe
     47 oprogramowanie.</p>
     48 
     49 <p>Kiedy odrzucamy oprogramowanie Microsoftu nie mówimy o bojkocie. Słowo
     50 &bdquo;bojkot&rdquo; oznacza odrzucenie, jako protest, produktów, które
     51 byłyby normalnie dopuszczalne. Odrzucenie produktu, który wyrządza nam
     52 szkodę, nie jest bojkotem, a&nbsp;zwykłym racjonalnym
     53 odruchem. Aby&nbsp;utrzymać swoją wolność, musisz odrzucić <em>całe</em>
     54 własnościowe oprogramowanie, bez&nbsp;względu na&nbsp;to kto je produkuje
     55 lub&nbsp;rozpowszechnia.</p>
     56 
     57 <p>Nie ma żadnego powodu, dla którego powinniśmy odrzucać nie będące
     58 oprogramowaniem produkty lub&nbsp;usługi Microsoftu, które możemy używać
     59 bez&nbsp;własnościowego oprogramowania (gdy używacie serwisu webowego,
     60 bez&nbsp;różnicy czy&nbsp;jest on Microsoftu czy&nbsp;nie, uważajcie
     61 na&nbsp;<a href="/philosophy/javascript-trap.html">niewolne skrypty
     62 JavaScript</a> mogące próbować wślizgnąć się do&nbsp;Waszej przeglądarki.)
     63 Kiedy Microsoft wypuszcza wolne programy, co czasem się zdarza,
     64 w&nbsp;teorii są one akceptowalne. Większość z&nbsp;nich jest
     65 jednak&nbsp;zależna od&nbsp;oprogramowania własnościowego, które odrzucamy,
     66 a&nbsp;które sprawia, że&nbsp;ów wolny program jest bezużyteczny dla
     67 człowieka wybierającego wolność.</p>
     68 
     69 <p>W&nbsp;tzw. &bdquo;dokumentach Halloween&rdquo;, ujawnionych
     70 w&nbsp;październiku 1998 roku, kierownictwo Microsoftu stwierdziło,
     71 że&nbsp;zamierza wykorzystać różne metody, aby&nbsp;blokować rozwój wolnego
     72 oprogramowania: w&nbsp;szczególności poprzez&nbsp;opracowywanie tajnych
     73 protokołów i&nbsp;formatów plików oraz&nbsp;opatentowanie algorytmów
     74 i&nbsp;niektórych funkcji programów.</p>
     75 
     76 <p>Ta polityka utrudnień nie była niczym nowym: Microsoft, tak jak i&nbsp;wiele
     77 innych firm tworzących oprogramowanie, praktykowała ją od&nbsp;lat. Tajność
     78 i&nbsp;patenty utrudniały nam życie, ale&nbsp;mogą być jeszcze bardziej
     79 niszczące w&nbsp;przyszłości. W&nbsp;przeważającej części główną motywacją
     80 tych firm jest atakowanie siebie nawzajem, wydaje się jednak, że&nbsp;teraz
     81 to my jesteśmy głównym celem tych ataków. Microsoft używa swoich patentów
     82 do&nbsp;<a
     83 href="http://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls">
     84 atakowania środowiska wolnego oprogramowania</a>, które to jest zmuszone się
     85 bronić.</p>
     86 
     87 <p>Ale&nbsp;patenty Microsoftu nie są jedynymi, które nam zagrażają (nam
     88 &ndash; zarówno twórcom oprogramowania jak i&nbsp;jego użytkownikom) proszę
     89 sobie przypomnieć ile krzywdy zrobił wszystkim patent MP3. Dlatego&nbsp;też
     90 obrona przeciwko konkretnemu zagrożeniu jest potrzebna, ale&nbsp;nie jest
     91 wystarczająca. Jedyne pełne rozwiązanie to <a
     92 href="http://endsoftpatents.org/">całkowite wyeliminowanie patentów
     93 na&nbsp;oprogramowanie</a>.
     94 </p>
     95 
     96 <p>Inne, szczególnie szkodliwe praktyki Microsoftu, mają na&nbsp;celu
     97 stworzenie społecznego oporu przed migracją na&nbsp;system
     98 GNU/Linux. Na&nbsp;przykład kiedy Microsoft &bdquo;przekazuje&rdquo; kopie
     99 systemu Windows szkołom, zamienia je w&nbsp;narzędzia wszczepiające
    100 zależność od&nbsp;tego systemu. Istnieją podejrzenia, że&nbsp;Microsoft
    101 systematycznie planuje takie działania <a
    102 href="http://boycottnovell.com/wiki/index.php/EDGI">jako fragment szeroko
    103 zakrojonej kampanii przeciwko korzystaniu z&nbsp;GNU/Linux</a>.</p>
    104 
    105 <p>Każda &bdquo;aktualizacja&rdquo; Windows zwiększa władzę Microsoftu
    106 nad&nbsp;użytkownikami, co jest celem tej firmy. I&nbsp;każda z&nbsp;tych
    107 &bdquo;aktualizacji&rdquo; jest krokiem naprzód w&nbsp;podstępnych
    108 zamiarach, które obejmują między innymi takie rzeczy jak <a
    109 href="http://DefectiveByDesign.org">Digital Restrictions Management</a>
    110 [<em>cyfrowe zarządzanie ograniczeniami</em>] czy&nbsp;back
    111 doory. Dlatego&nbsp;też FSF uruchomiło kampanię aby&nbsp;ostrzec
    112 użytkowników przed &bdquo;aktualizacją&rdquo; do&nbsp;<a
    113 href="http://BadVista.org/">Windows Vista</a> i&nbsp;<a
    114 href="http://Windows7Sins.org">Windows 7</a>. Naszym celem jest maksymalne
    115 zmniejszenie społecznej bierności wytworzonej przed tę firmę.</p>
    116 
    117 <p>Nie jest prawdą, że&nbsp;nienawidzimy Microsoftu, nie postrzegamy go również
    118 jako Wielkiego Szatana. Widzimy jednak, że&nbsp;pozbawił wolności więcej
    119 użytkowników niż jakakolwiek inna firma i&nbsp;jest potężnym, jawnym wrogiem
    120 wolności użytkowników komputerów. Reagujemy zatem&nbsp;stosownie.</p>
    121 <div class="translators-notes">
    122 
    123 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    124  </div>
    125 </div>
    126 
    127 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    128 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
    129 <div id="footer">
    130 <div class="unprintable">
    131 
    132 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    133 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
    134 z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
    135 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
    136 odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
    137 na&nbsp;adres <a
    138 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    139 
    140 <p>
    141 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    142         replace it with the translation of these two:
    143 
    144         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    145         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    146         Please send your comments and general suggestions in this regard
    147         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    148 
    149         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    150 
    151         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    152         our web pages, see <a
    153         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    154         README</a>. -->
    155 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
    156 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
    157 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
    158 w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    159 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
    160 informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
    161 tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
    162 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
    163 </div>
    164 
    165 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    166      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    167      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    168      without talking with the webmasters or licensing team first.
    169      Please make sure the copyright date is consistent with the
    170      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    171      document was modified, or published.
    172      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    173      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    174      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    175      year, i.e., a year in which the document was published (including
    176      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    177      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    178      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    179 <p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 Free
    180 Software Foundation, Inc.</p>
    181 
    182 <p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
    183 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
    184 Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
    185 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
    186 
    187 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
    188 <div class="translators-credits">
    189 
    190 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    191 Tłumaczenie: Paweł K. Szulczewski 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, 2012, 2013,
    192 Jan Wieremjewicz 2010.</div>
    193 
    194 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    195 Aktualizowane:
    196 
    197 $Date: 2019/07/09 14:41:27 $
    198 
    199 <!-- timestamp end -->
    200 </p>
    201 </div>
    202 </div>
    203 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    204 </body>
    205 </html>