microsoft-old.html (7837B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Czy Microsoft jest Wielkim Szatanem? (stara wersja) - Projekt GNU - 11 Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Czy Microsoft jest Wielkim Szatanem? (stara wersja)</h2> 20 21 <div class="announcement"> 22 <p>Istnieje <a href="/philosophy/microsoft.html">zaktualizowana wersja</a> tego 23 artykułu.</p> 24 </div> 25 <hr class="thin" /> 26 27 <p>Wiele osób uważa Microsoft za diabelskie zagrożenie przemysłu 28 oprogramowania. Prowadzi się nawet kampanię bojkotu Microsoftu. Odczucia te 29 nasiliły się od chwili, gdy Microsoft jasno okazał czynną wrogość wobec 30 wolnego oprogramowania.</p> 31 32 <p>W ruchu na rzecz wolnego oprogramowania nasz punkt widzenia jest 33 inny. Zdajemy sobie sprawę, że Microsoft robi rzeczy, które są złe dla 34 użytkowników oprogramowania: zastrzega <a 35 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">własność</a> 36 oprogramowania, odmawiając użytkownikom należnej im wolności.</p> 37 38 <p>Jednak Microsoft nie jest w tym odosobniony. Tak samo postępują 39 z użytkownikami niemal wszystkie firmy wydające programy. Jeśli inne 40 firmy zdołały podporządkować sobie mniejszą liczbę użytkowników niż 41 Microsoft, to bynajmniej nie dlatego, że nie próbowały i nie 42 próbują.</p> 43 44 <p>Nie chodzi tu o to, żeby usprawiedliwiać Microsoft. Chodzi raczej o to, żeby 45 przypomnieć, że w przemyśle oprogramowania opartym na <a 46 href="/philosophy/shouldbefree.html">wprowadzaniu podziałów wśród 47 użytkowników i odbieraniu im wolności</a> przypadek Microsoftu jest 48 naturalną drogą rozwoju. Kiedy krytykujemy Microsoft, to nie wolno nam 49 uwalniać od zarzutów pozostałych firm, które także zastrzegają sobie 50 własność oprogramowania. W FSF nie uruchamiamy żadnego oprogramowania 51 zastrzeżonego – ani wydanego przez Microsoft, ani przez 52 kogokolwiek innego.</p> 53 54 <p>W „dokumentach Haloween”, opublikowanych pod koniec 55 października 1998 roku, władze Microsoftu wyraziły zamiar użycia różnych 56 metod w celu zahamowania rozwoju wolnego oprogramowania: zwłaszcza 57 projektowania tajnych protokołów i formatów plików 58 oraz patentowania algorytmów i istotnych cech oprogramowania.</p> 59 60 <p>Taka polityka piętrzenia trudności to nic nowego: Microsoft i wiele 61 innych firm tworzących oprogramowanie uprawia ją od lat. Prawdopodobnie 62 w przeszłości ich motywem była wzajemna walka, dziś wygląda na to, 63 że wśród zamierzonych celów ataku jesteśmy 64 i my. Jednak zmiana motywów nie ma skutków praktycznych, 65 ponieważ tajne konwencje i patenty na oprogramowanie 66 przeszkadzają wszystkim, bez względu na „zamierzony 67 cel”.</p> 68 69 <p>Tajność i patenty zagrażają wolnemu oprogramowaniu. Dawniej stwarzały 70 ogromne przeszkody, a musimy się spodziewać, że w przyszłości 71 będą stwarzać jeszcze większe. Scenariusz taki wcale nie różni się 72 od tego, co by się działo, nawet gdyby Microsoft nigdy nas nie 73 dostrzegł. Jedyna faktycznie znacząca rzecz, jaka wynika 74 z „Dokumentów Haloween” to to, że jak się zdaje, 75 Microsoft sądzi, iż <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">system GNU/Linux</a> 76 ma w sobie potencjał, żeby odnieść wielki sukces.</p> 77 78 <p>Dziękujemy ci, Microsoft, i prosimy: ustąp z drogi.</p> 79 </div> 80 81 <div class="translators-notes"> 82 83 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 84 </div> 85 </div> 86 87 <!-- for id="content", starts in the include above --> 88 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" --> 89 <div id="footer" role="contentinfo"> 90 <div class="unprintable"> 91 92 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a 93 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Inne metody kontaktu 94 z FSF można znaleźć na stronie <a 95 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających 96 odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać 97 na adres <a 98 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 99 100 <p> 101 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 102 replace it with the translation of these two: 103 104 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 105 translations. However, we are not exempt from imperfection. 106 Please send your comments and general suggestions in this regard 107 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 108 109 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 110 111 <p>For information on coordinating and contributing translations of 112 our web pages, see <a 113 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 114 README</a>. --> 115 Staramy się, aby tłumaczenia były wierne i wysokiej jakości, 116 ale nie jesteśmy zwolnieni z niedoskonałości. Komentarze odnośnie 117 tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci współpracy 118 w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a 119 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej 120 informacji na temat koordynacji oraz zgłaszania propozycji 121 tłumaczeń artykułów znajdziecie na <a 122 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p> 123 </div> 124 125 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 126 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 127 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 128 without talking with the webmasters or licensing team first. 129 Please make sure the copyright date is consistent with the 130 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 131 document was modified, or published. 132 133 If you wish to list earlier years, that is ok too. 134 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 135 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 136 year, i.e., a year in which the document was published (including 137 being publicly visible on the web or in a revision control system). 138 139 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 140 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 141 <p>Copyright © 1997-2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 142 143 <p>Ta strona jest dostępna na <a rel="license" 144 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji 145 Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 146 4.0 Międzynarodowe</a>.</p> 147 148 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" --> 149 <div class="translators-credits"> 150 151 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 152 Tłumaczenie: Marcin Migala 2003; poprawki: Wojciech Kotwica 2003, 2006, Jan 153 Owoc 2011, 2013, Daniel Oźminkowski 2011.</div> 154 155 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 156 Aktualizowane: 157 158 $Date: 2021/09/30 10:33:38 $ 159 160 <!-- timestamp end --> 161 </p> 162 </div> 163 </div> 164 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 165 </body> 166 </html>