taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

microsoft-new-monopoly.html (13195B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pl.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pl.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pl-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-07-17" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Nowy monopol Microsoftu - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania
     13 (FSF)</title>
     14 
     15 <!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
     17 <!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
     18 <h2>Nowy monopol Microsoftu</h2>
     19 
     20 <p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
     21 
     22 <blockquote>
     23 <p>Ten artykuł został napisany w&nbsp;lipcu 2005. Microsoft zaczął stosować
     24 inną politykę w&nbsp;2006, więc&nbsp;pewne szczegóły opisane poniżej
     25 i&nbsp;ich krytyka mają obecnie jedynie znaczenie historyczne. Ogólny
     26 problem nadal jednak&nbsp;pozostaje: <a
     27 href="https://web.archive.org/web/20120831070708/http://www.grokdoc.net/index.php/EOOXML_objections#Patent_rights_to_implement_the_Ecma_376_specification_have_not_been_granted">Podchwytliwie
     28 sformułowana nowa polityka Microsoftu nie daje nikomu jasnego pozwolenia
     29 na&nbsp;zaimplementowanie OOXML.</a>
     30 </p>
     31 </blockquote>
     32 
     33 <p>Europejscy ustawodawcy aprobujący patenty często twierdzą, że&nbsp;nie będą
     34 one miały wpływu na&nbsp;wolne oprogramowanie (lub oprogramowanie
     35 &bdquo;open source&rdquo;). Prawnicy Microsoftu postawili sobie
     36 za&nbsp;zadanie udowodnić im, że&nbsp;są w&nbsp;błędzie.</p>
     37 
     38 <p>Wewnętrzne dokumenty ujawnione w&nbsp;roku 1998 stwierdzały,
     39 że&nbsp;Microsoft uznawał system operacyjny GNU/Linux (w&nbsp;dokumentach
     40 nazywany &bdquo;Linuksem&rdquo;), będący wolnym oprogramowaniem,
     41 za&nbsp;głównego rywala systemu Windows oraz&nbsp;wspominały
     42 o&nbsp;stosowaniu patentów i&nbsp;tajnych formatów plików w&nbsp;celu
     43 powstrzymania nas.</p>
     44 
     45 <p>Microsoft może często narzucać nowe standardy, ponieważ&nbsp;posiada władzę
     46 na&nbsp;rynku. Wystarczy, że&nbsp;opatentują jakąś ideę, zaprojektują format
     47 pliku, język programowania lub&nbsp;protokół komunikacyjny na&nbsp;nim
     48 oparty i&nbsp;mogą wymusić na&nbsp;użytkownikach ich stosowanie. Wówczas
     49 niemożliwe stanie się dla nas, środowiska wolnego oprogramowania,
     50 dostarczanie użytkownikom funkcjonalności, jakiej chcą; będą skazani
     51 na&nbsp;Microsoft, a&nbsp;my nie będziemy mogli oferować im żadnych usług.</p>
     52 <p>Jakiś czas temu Microsoft próbował doprowadzić do&nbsp;tego, żeby jego
     53 opatentowana metoda blokowania spamu została przyjęta jako standard
     54 w&nbsp;Internecie, aby&nbsp;uniemożliwić obsługę poczty przez wolne
     55 oprogramowanie. Komitet standaryzacyjny odrzucił tę propozycję,
     56 ale&nbsp;Microsoft zapowiedział, że&nbsp;będzie próbował przekonać duże
     57 firmy providerskie (ISP), aby&nbsp;pomimo tego stosowały metodę.</p>
     58 
     59 <p>Obecnie Microsoft planuje podobne zabiegi w&nbsp;odniesieniu do&nbsp;plików
     60 programu Word.</p>
     61 
     62 <p>Kilka lat temu Microsoft przerzucił się z&nbsp;udokumentowanego formatu
     63 zapisu plików na&nbsp;nowy, tajny format. Jednak&nbsp;producenci wolnych
     64 edytorów tekstu, jak AbiWord czy&nbsp;OpenOffice.org, przez lata wytrwale
     65 eksperymentowali, aby&nbsp;zrozumieć ten format i&nbsp;obecnie ich
     66 oprogramowanie potrafi odczytać większość plików programu
     67 Word. Ale&nbsp;Microsoft jeszcze nie został pokonany.</p>
     68 
     69 <p>Następna wersja programu Microsoft Word będzie stosować formaty plików,
     70 wykorzystujące technikę opatentowaną przez Microsoft. Microsoft oferuje
     71 do&nbsp;pewnych, ograniczonych zastosowań wolną od&nbsp;opłat licencję
     72 patentową, ale&nbsp;jest ona tak ograniczona, że&nbsp;nie pozwala
     73 na&nbsp;użytkowanie wolnego oprogramowania. Licencję można obejrzeć tutaj:
     74 <a href="https://msdn.microsoft.com/en-us/windows/hardware/gg463420.aspx">
     75 https://msdn.microsoft.com/en-us/windows/hardware/gg463420.aspx</a>.</p>
     76 
     77 <p>Wolne oprogramowanie jest zdefiniowane jako oprogramowanie, które zapewnia
     78 cztery podstawowe wolności: (0)&nbsp;wolność uruchamiania oprogramowania,
     79 (1)&nbsp;wolność analizowania kodu źródłowego i&nbsp;dostosowywania go
     80 do&nbsp;swoich potrzeb, (2)&nbsp;wolność wykonywania i&nbsp;rozprowadzania
     81 kopii oraz&nbsp;(3)&nbsp;wolność publikowania zmodyfikowanych
     82 wersji. Jedynie programiści mogą bezpośrednio korzystać z&nbsp;wolności 1
     83 i&nbsp;3, ale&nbsp;wszyscy użytkownicy mogą korzystać z&nbsp;wolności 0
     84 i&nbsp;2. Wszyscy użytkownicy czerpią zyski z&nbsp;modyfikacji tworzonych
     85 i&nbsp;publikowanych przez programistów.</p>
     86 
     87 <p>Dystrybucja aplikacji na&nbsp;licencji Microsoftu powoduje stosowanie
     88 warunków umowy licencyjnej, które zakazują dokonywania większości możliwych
     89 modyfikacji oprogramowania. Bez&nbsp;wolności 3&nbsp;&ndash; wolności
     90 publikowania zmodyfikowanych wersji&nbsp;&ndash; nie będzie to
     91 oprogramowanie wolne. (Sądzę, że&nbsp;nie będzie to też oprogramowanie typu
     92 &bdquo;open source&rdquo;, gdyż definiuje się je podobnie, jednak&nbsp;nie
     93 identycznie, więc&nbsp;nie mogę wypowiadać się w&nbsp;imieniu zwolenników
     94 open source).</p>
     95 
     96 <p>Licencja Microsoftu wymaga także dołączenia pewnego oświadczenia. Samo
     97 w&nbsp;sobie, owo oświadczenie nie powoduje, że&nbsp;oprogramowanie nie jest
     98 wolne. Zwyczajowo wolne oprogramowanie opatrzone jest notatkami
     99 licencyjnymi, których nie można zmieniać i&nbsp;wspomniane oświadczenie
    100 mogłoby być dołączone do&nbsp;jednej z&nbsp;takich notatek. Oświadczenie to
    101 jest tendencyjne i&nbsp;mylące, ponieważ&nbsp;używa terminu &bdquo;własność
    102 intelektualna&rdquo;, ale&nbsp;wymagane jest jedynie jego zamieszczenie
    103 w&nbsp;tekście licencji, a&nbsp;nie potwierdzanie jego prawdziwości
    104 czy&nbsp;posiadania przez nie jakiegokolwiek znaczenia. Autor oprogramowania
    105 może znieść mylący wpływ oświadczenia poprzez&nbsp;umieszczenie
    106 zastrzeżenia: &bdquo;Zamieszczenie poniższej wprowadzającej w&nbsp;błąd
    107 deklaracji zostało nam narzucone przez firmę Microsoft; proszę zauważyć,
    108 że&nbsp;jest to propaganda. Więcej wyjaśnień można znaleźć na&nbsp;<a
    109 href="http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html">http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a>&rdquo;.</p>
    110 
    111 <p>Wymóg zamieszczenia konkretnego fragmentu tekstu jest jednak&nbsp;dość
    112 podstępny, ponieważ&nbsp;każdy, kto to zrobi, wyraźnie akceptuje
    113 i&nbsp;stosuje restrykcje nałożone przez licencję patentową Microsoftu. Nie
    114 ma wątpliwości, że&nbsp;w&nbsp;efekcie program nie jest wolnym
    115 oprogramowaniem.</p>
    116 
    117 <p>Niektóre licencje wolnego oprogramowania, przykładowo najbardziej popularna
    118 Powszechna Licencja Publiczna GNU (GNU GPL), zakazują publikowania
    119 zmodyfikowanych wersji jeśli nie one są pewnego rodzaju wolnym
    120 oprogramowaniem. (Nazywamy to klauzulą &bdquo;wolność
    121 lub&nbsp;śmierć&rdquo;, dlatego&nbsp;że zapewnia, że&nbsp;program zostanie
    122 wolny albo&nbsp;umrze). Opatrzenie licencją Microsoftu programu będącego
    123 na&nbsp;licencji GNU GPL naruszałoby warunki licencji GNU GPL&nbsp;&ndash;
    124 byłoby nielegalne. Wiele innych licencji na&nbsp;wolne oprogramowanie
    125 zezwala na&nbsp;publikowanie niewolnych wersji
    126 zmodyfikowanych. Zmodyfikowanie, a&nbsp;następnie opublikowanie
    127 zmodyfikowanej wersji takiego programu na&nbsp;licencji patentowej
    128 Microsoftu byłoby zgodne z&nbsp;prawem. Jednak&nbsp;wersja zmodyfikowana,
    129 razem ze zmodyfikowaną licencją, nie byłaby już wolnym oprogramowaniem.</p>
    130 
    131 <p>Patent Microsoftu na&nbsp;nowy format plików programu Word jest patentem
    132 w&nbsp;USA. Nie nakłada ograniczeń na&nbsp;obywateli Europy; Europejczycy
    133 mają prawo do&nbsp;tworzenia i&nbsp;używania oprogramowania czytającego ten
    134 format. Obecnie Europejczycy rozbudowujący lub&nbsp;użytkujący
    135 oprogramowanie mają przewagę nad&nbsp;Amerykanami: Amerykanie mogą zostać
    136 zaskarżeni za&nbsp;naruszenie patentu poprzez&nbsp;działania związane
    137 z&nbsp;oprogramowaniem w&nbsp;USA, ale&nbsp;Europejczycy nie mogą zostać
    138 pozwani do&nbsp;sądu za&nbsp;działalność na&nbsp;obszarze Europy. Mieszkańcy
    139 Europy mogą już uzyskiwać amerykańskie patenty na&nbsp;oprogramowanie
    140 i&nbsp;skarżyć Amerykanów, ale&nbsp;ci nie mają możliwości uzyskania
    141 patentów europejskich tak długo jak Europa się na&nbsp;to nie godzi.
    142 </p>
    143 
    144 <p>Wszystko to zmieni się z&nbsp;chwilą usankcjonowania przez Parlament
    145 Europejski patentowalności oprogramowania. Microsoft znajdzie się
    146 w&nbsp;grupie tysięcy posiadaczy patentów spoza Europy, którzy przeniosą
    147 swoje patenty do&nbsp;Europy, aby&nbsp;móc skarżyć osoby tworzące
    148 oprogramowanie i&nbsp;użytkowników komputerów. Osiemdziesiąt procent spośród
    149 około 50.000 przypuszczalnie nieprawomocnych patentów na&nbsp;oprogramowanie
    150 udzielonych przez Europejski Urząd Patentowy nie należy
    151 do&nbsp;Europejczyków. Parlament Europejski powinien głosować za&nbsp;tym,
    152 żeby patenty te pozostały nieprawomocne, aby&nbsp;w&nbsp;ten sposób chronić
    153 Europejczyków.</p>
    154 
    155 <p>
    156 [uwaga z&nbsp;2009]: dyrektywa UE o patentach na&nbsp;oprogramowanie została
    157 odrzucona, ale&nbsp;Europejskie Biuro Patentowe nie zaprzestało ich
    158 wydawania i&nbsp;niektóre kraje traktują je jako ważne. Odwiedźcie <a
    159 href="http://ffii.org">fffi.org</a> aby&nbsp;uzyskać więcej informacji
    160 i&nbsp;wziąć udział w&nbsp;kampanii przeciwko patentom
    161 na&nbsp;oprogramowanie w&nbsp;Europie.
    162 </p>
    163 
    164 <div class="translators-notes">
    165 
    166 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    167  </div>
    168 </div>
    169 
    170 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    171 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
    172 <div id="footer">
    173 <div class="unprintable">
    174 
    175 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    176 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
    177 z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
    178 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
    179 odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
    180 na&nbsp;adres <a
    181 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    182 
    183 <p>
    184 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    185         replace it with the translation of these two:
    186 
    187         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    188         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    189         Please send your comments and general suggestions in this regard
    190         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    191 
    192         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    193 
    194         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    195         our web pages, see <a
    196         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    197         README</a>. -->
    198 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
    199 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
    200 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
    201 w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    202 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
    203 informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
    204 tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
    205 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
    206 </div>
    207 
    208 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    209      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    210      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    211      without talking with the webmasters or licensing team first.
    212      Please make sure the copyright date is consistent with the
    213      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    214      document was modified, or published.
    215      
    216      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    217      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    218      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    219      year, i.e., a year in which the document was published (including
    220      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    221      
    222      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    223      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    224 <p>Copyright &copy; 2005, 2009, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
    225 
    226 <p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
    227 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
    228 Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
    229 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
    230 
    231 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
    232 <div class="translators-credits">
    233 
    234 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    235 Tłumaczenie: 'rzoock' 2005, Daniel Oźminkowski 2011; poprawki: Jan Owoc
    236 2011, 2014, 2015.</div>
    237 
    238 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    239 Aktualizowane:
    240 
    241 $Date: 2021/07/18 10:02:30 $
    242 
    243 <!-- timestamp end -->
    244 </p>
    245 </div>
    246 </div>
    247 </body>
    248 </html>