taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

kevin-cole-response.html (5532B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kevin-cole-response.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>List w&nbsp;odpowiedzi na&nbsp;załączniki Worda - Projekt GNU - Free
     11 Software Foundation</title>
     12 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl,
     13 general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment,
     14 word attachment, microsoft" />
     15 
     16 <!--#include virtual="/philosophy/po/kevin-cole-response.translist" -->
     17 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
     18 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
     19 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     20 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
     21 <div class="article reduced-width">
     22 <h2>List w&nbsp;odpowiedzi na&nbsp;załączniki Worda</h2>
     23 
     24 <address class="byline">Kevin Cole</address>
     25 
     26 <p>
     27 To jest wiadomość automatyczna:
     28 </p>
     29 <p>
     30 Dokument, który wysłałeś nie używa internetowego formatu pocztowego. Użyty
     31 przez Ciebie format jest prawnie zastrzeżony i&nbsp;nieczytelny dla kilku
     32 typów komputerów, między innymi komputerów, których używają osoby
     33 niedowidzące oraz&nbsp;starszych komputerów używanych w&nbsp;innych
     34 krajach. W&nbsp;większości przypadków wielkość takiego pliku jest znacznie
     35 większa niż zwykły plik tekstowy, zawierający tę samą informację. (Nawet
     36 jeśli dla Ciebie WYGLĄDA to na&nbsp;zwykły tekst, prawdopodobnie jest
     37 inaczej, gdyż zawiera znaczącą ilość niepotrzebnych znaków formatujących,
     38 informacji dla drukarki,&nbsp;itp.). Dodatkowo dokumenty Microsoft Word są
     39 często zainfekowane wirusami. Pliki programów Excel, Access i&nbsp;Power
     40 Point są również podatne na&nbsp;infekcje.
     41 </p>
     42 <p>
     43 Proszę &bdquo;Zapisz jako...&rdquo; DOS Tekst, HTML lub&nbsp;Portable
     44 Document Format (PDF) i&nbsp;wyślij taki plik jako załącznik. Inną
     45 możliwością jest po&nbsp;prostu napisanie wiadomości bezpośrednio
     46 w&nbsp;programie pocztowym (ale nie w&nbsp;Microsoft Outlook
     47 lub&nbsp;Microsoft Word) wtedy nie ma potrzeby w&nbsp;ogóle wysyłać
     48 załącznika.
     49 </p>
     50 <p>
     51 W&nbsp;szczególnie nieprawdopodobnych przypadkach, gdy Twój dokument nie
     52 może być przekonwertowany na&nbsp;otwarty, niezastrzeżony prawnie format,
     53 rozważ umieszczenie go na&nbsp;stronie internetowej i&nbsp;wysłanie listu
     54 z&nbsp;adresem URL tego pliku.
     55 </p>
     56 <p>
     57 Dziękuję.
     58 </p>
     59 <p>
     60 (Microsoft to firma łamiąca prawo, która została uznana winną łamania
     61 przepisów antymonopolowych przez Sąd Okręgowy Stanów Zjednoczonych
     62 oraz&nbsp;Sąd Apelacyjny Stanów Zjednoczonych).
     63 </p>
     64 </div>
     65 
     66 <div class="translators-notes">
     67 
     68 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     69  </div>
     70 </div>
     71 
     72 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     73 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
     74 <div id="footer" role="contentinfo">
     75 <div class="unprintable">
     76 
     77 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
     78 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
     79 z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
     80 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
     81 odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
     82 na&nbsp;adres <a
     83 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     84 
     85 <p>
     86 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     87         replace it with the translation of these two:
     88 
     89         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     90         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     91         Please send your comments and general suggestions in this regard
     92         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     93 
     94         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     95 
     96         <p>For information on coordinating and contributing translations of
     97         our web pages, see <a
     98         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     99         README</a>. -->
    100 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
    101 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
    102 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
    103 w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    104 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
    105 informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
    106 tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
    107 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
    108 </div>
    109 
    110 <p>Copyright &copy; 2003 Kevin Cole</p>
    111 
    112 <p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
    113 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
    114 Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
    115 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
    116 
    117 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
    118 <div class="translators-credits">
    119 
    120 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    121 Tłumaczenie: Leszek Kaplita 2003; poprawki: Jan Owoc 2016.</div>
    122 
    123 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    124 Aktualizowane:
    125 
    126 $Date: 2021/09/30 10:33:38 $
    127 
    128 <!-- timestamp end -->
    129 </p>
    130 </div>
    131 </div>
    132 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    133 </body>
    134 </html>