initial-announcement.html (14909B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/gnu/po/initial-announcement.pl.po"> 3 https://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.pl.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/initial-announcement.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/initial-announcement.pl-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.77 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Pierwsze ogłoszenie - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title> 13 14 <!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" --> 15 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" --> 16 <!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" --> 17 <h2>Pierwsze ogłoszenie</h2> 18 19 <p> Oto oryginalne ogłoszenie rozpoczęcia Projektu GNU, napisane przez <a 20 href="http://www.stallman.org/">Richarda Stallmana</a> 27 września, 1983 21 roku.</p> 22 23 <p> Historia Projektu GNU w wielu miejscach różni się od tego 24 początkowego planu. Na przykład, początki opóźniły się aż 25 do stycznia 1984 i kilka szczegółów dotyczących <a 26 href="/philosophy/free-sw.html">wolnego oprogramowania</a> nie było 27 jeszcze wyjaśnionych.</p> 28 29 <h3>Wolny Unix!</h3> 30 31 <p>Zaczynając w Święto Dziękczynienia zamierzam napisać pełny zgodny 32 z Uniksem system oprogramowania nazwany GNU (od GNU to 33 Nie Unix), i dać go [w oryginale <em>give it away free</em>] <a 34 href="#f1">(1)</a> każdemu, kto mógłby go użyć. Ogromnie potrzebne jest 35 wsparcie w postaci poświęconego czasu, pieniędzy, programów 36 i sprzętu.</p> 37 38 <p>Na początek, GNU będzie jądrem z wszystkimi narzędziami 39 potrzebnymi do pisania i uruchamiania programów w C: 40 edytorem, powłoką, kompilatorem, konsolidatorem, asemblerem i kilkoma 41 innymi rzeczami. Potem dodamy program do formatowania tekstów, YACC, 42 grę Empire, arkusz kalkulacyjny i setki innych rzeczy. Mamy nadzieję, 43 że ostatecznie GNU będzie zawierać wszystko przydatne, co zwykle 44 zawiera system Unix i inne użyteczne rzeczy, łącznie 45 z dokumentacją on-line i drukowaną.</p> 46 47 <p>GNU będzie potrafiło uruchamiać programy uniksowe, ale nie będzie 48 identyczne z Uniksem. W oparciu o nasze doświadczenie 49 w pracy z innymi systemami operacyjnymi wprowadzimy 50 do wszystkie wygodne ulepszenia. W szczególności, planujemy 51 zaimplementować dłuższe nazwy plików, numery wersji plików, system plików 52 odporny na załamanie systemu, być może dopełnianie nazw plików, obsługę 53 wyświetlania niezależną od terminala, i na koniec system okien 54 na bazie Lispa, za pośrednictwem którego programy w Lispie 55 i zwykłe programy uniksowe mogłyby wspólnie korzystać 56 z ekranu. Jako języki programowania systemowego dostępne będą 57 C i Lisp. Będziemy mieć oprogramowanie sieciowe oparte 58 na protokole MIT chaosnet, o wiele przewyższającym UUCP. Możemy 59 mieć też coś zgodnego z UUCP.</p> 60 61 62 <h3>Kim jestem?</h3> 63 64 <p>Jestem Richard Stallman, autor oryginalnego i wielokrotnie 65 naśladowanego edytora Emacs. Obecnie pracuję w Laboratorium Sztucznej 66 Inteligencji w MIT. Intensywnie pracowałem nad kompilatorami, 67 edytorami, debuggerami, interpreterami poleceń, Incompatible Time Sharing 68 System i systemem operacyjnym Lisp Machine. Byłem prekursorem 69 obsługi wyświetlania niezależnej od terminala w ITS. Prócz tego 70 zaimplementowałem jeden system plików odporny na awarie i dwa 71 systemy okienkowe dla maszyn Lisp.</p> 72 73 <h3>Dlaczego muszę napisać GNU</h3> 74 75 <p>Uważam, że reguła wzajemności działania wymaga, że jeśli podoba mi 76 się jakiś program, to muszę podzielić się nim z innymi, którym się 77 podoba. Nie mogę z czystym sumieniem podpisać umowy 78 o nieujawnianiu czy umowy licencyjnej oprogramowania.</p> 79 80 <p>Więc, by móc nadal korzystać z komputerów bez naruszania swoich 81 zasad, postanowiłem zebrać w całość wystarczającą ilość wolnego 82 oprogramowania tak, by móc się obejść bez wszelkich programów, które 83 nie są wolne.</p> 84 85 86 <h3>Jak możecie wnieść swój wkład</h3> 87 88 <p>Proszę producentów komputerów o darowizny sprzętu 89 i pieniędzy. Proszę osoby prywatne o ofiarowanie programów 90 i pracy.</p> 91 92 <p>Jeden z producentów już zaoferował dostarczenie 93 komputera. Ale moglibyśmy wykorzystywać więcej. Jednym ze skutków, 94 jakich możecie oczekiwać jeśli podarujecie komputery, jest to, że GNU 95 będzie na nich działać wcześniej. Dobrze byłoby, gdyby maszyna mogła 96 pracować w dzielnicy mieszkaniowej i nie wymagała 97 skomplikowanego chłodzenia czy zasilania.</p> 98 99 <p>Indywidualni programiści mogą pomóc pisząc duplikaty zgodne 100 z niektórymi narzędziami Uniksowymi i dając mi 101 je. W większości przedsięwzięć taką rozproszoną pracą w niepełnym 102 wymiarze godzin byłoby bardzo trudno koordynować - niezależnie napisane 103 części nie współpracowały by ze sobą. Jednak przy tym 104 konkretnym zadaniu, zastąpienia Uniksa, ten problem 105 nie występuje. Większość specyfikacji dotyczących interfejsów jest 106 ustalona zgodnością z Uniksem. Jeśli każdy z wniesionych elementów 107 będzie działał z resztą Uniksa, to prawdopodobnie będzie działał 108 i z resztą GNU.</p> 109 110 <p>Jeśli dostanę pieniądze, będę mógł wynająć kilka osób na pełny etat 111 lub część etatu. Pensja nie będzie wysoka, ale szukam ludzi, 112 dla których świadomość,że pomagają ludzkości jest równie ważna, co 113 pieniądze. Traktuję to jako rozwiązanie pozwalające oddanym osobom 114 na poświęcenie pełnej energii w pracę na rzecz GNU, by 115 nie musieli utrzymywać się w inny sposób.</p> 116 117 118 <p>Po dalsze informacje kontaktujcie się ze mną.</p> 119 120 <p>Mail Arpanet:<br /> 121 RMS@MIT-MC.ARPA</p> 122 123 <p>Usenet:<br /> 124 ...!mit-eddie!RMS@OZ<br /> 125 ...!mit-vax!RMS@OZ</p> 126 127 <p>Zwykłą pocztą:<br /> 128 Richard Stallman<br /> 129 166 Prospect St<br /> 130 Cambridge, MA 02139</p> 131 132 133 <h4 id="f1">Niezręczne rozumowanie słowa „free”</h4> 134 135 <p>To sformułowanie jest niedokładne. Intencją było to, by nikt nie musiał 136 płacić za <b>pozwolenie</b> używania systemu 137 GNU. Ale nie wynikało to z tych słów, więc ludzie 138 zazwyczaj interpretowali to tak, jakoby GNU miałoby być rozprowadzane 139 z małą lub bez żadnej opłaty. To nigdy nie było jego 140 zamiarem.</p> 141 142 <h3>Oryginalna wiadomość</h3> 143 144 <p>W celu uzupełnienia, oryginalny mail został zamieszczony poniżej, 145 w oryginalnej formie.</p> 146 147 <div dir="ltr"> 148 <pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.--> 149 150 From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ 151 From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie 152 Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft 153 Subject: new Unix implementation 154 Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST 155 Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA 156 157 Free Unix! 158 159 Starting this Thanksgiving I am going to write a complete 160 Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and 161 give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it. 162 Contributions of time, money, programs and equipment are greatly 163 needed. 164 165 To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to 166 write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker, 167 assembler, and a few other things. After this we will add a text 168 formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of 169 other things. We hope to supply, eventually, everything useful that 170 normally comes with a Unix system, and anything else useful, including 171 on-line and hardcopy documentation. 172 173 GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical 174 to Unix. We will make all improvements that are convenient, based 175 on our experience with other operating systems. In particular, 176 we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof 177 file system, filename completion perhaps, terminal-independent 178 display support, and eventually a Lisp-based window system through 179 which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen. 180 Both C and Lisp will be available as system programming languages. 181 We will have network software based on MIT's chaosnet protocol, 182 far superior to UUCP. We may also have something compatible 183 with UUCP. 184 185 186 Who Am I? 187 188 I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS 189 editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked 190 extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the 191 Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system. 192 I pioneered terminal-independent display support in ITS. In addition I have implemented one crashproof file system and two window systems for 193 Lisp machines. 194 195 196 Why I Must Write GNU 197 198 I consider that the golden rule requires that if I like a program I must share it with other people who like it. I cannot in good 199 conscience sign a nondisclosure agreement or a software license 200 agreement. 201 202 So that I can continue to use computers without violating my principles, 203 I have decided to put together a sufficient body of free software so that 204 I will be able to get along without any software that is not free. 205 206 207 How You Can Contribute 208 209 I am asking computer manufacturers for donations of machines and money. 210 I'm asking individuals for donations of programs and work. 211 212 One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But 213 we could use more. One consequence you can expect if you donate 214 machines is that GNU will run on them at an early date. The machine had 215 better be able to operate in a residential area, and not require 216 sophisticated cooling or power. 217 218 Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate 219 of some Unix utility and giving it to me. For most projects, such 220 part-time distributed work would be very hard to coordinate; the 221 independently-written parts would not work together. But for the 222 particular task of replacing Unix, this problem is absent. Most 223 interface specifications are fixed by Unix compatibility. If each 224 contribution works with the rest of Unix, it will probably work 225 with the rest of GNU. 226 227 If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or 228 part time. The salary won't be high, but I'm looking for people for 229 whom knowing they are helping humanity is as important as money. I view 230 this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to 231 working on GNU by sparing them the need to make a living in another way. 232 233 234 For more information, contact me. 235 Arpanet mail: 236 RMS@MIT-MC.ARPA 237 238 Usenet: 239 ...!mit-eddie!RMS@OZ 240 ...!mit-vax!RMS@OZ 241 242 US Snail: 243 Richard Stallman 244 166 Prospect St 245 Cambridge, MA 02139 246 </pre> 247 </div> 248 249 <div class="translators-notes"> 250 251 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 252 </div> 253 </div> 254 255 <!-- for id="content", starts in the include above --> 256 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" --> 257 <div id="footer"> 258 <div class="unprintable"> 259 260 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a 261 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Inne metody kontaktu 262 z FSF można znaleźć na stronie <a 263 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających 264 odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać 265 na adres <a 266 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 267 268 <p> 269 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 270 replace it with the translation of these two: 271 272 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 273 translations. However, we are not exempt from imperfection. 274 Please send your comments and general suggestions in this regard 275 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 276 277 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 278 279 <p>For information on coordinating and submitting translations of 280 our web pages, see <a 281 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 282 README</a>. --> 283 Staramy się, aby tłumaczenia były wierne i wysokiej jakości, 284 ale nie jesteśmy zwolnieni z niedoskonałości. Komentarze odnośnie 285 tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci współpracy 286 w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a 287 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej 288 informacji na temat koordynacji oraz zgłaszania propozycji 289 tłumaczeń artykułów znajdziecie na <a 290 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p> 291 </div> 292 293 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 294 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 295 be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this 296 without talking with the webmasters or licensing team first. 297 Please make sure the copyright date is consistent with the 298 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 299 document was modified, or published. 300 301 If you wish to list earlier years, that is ok too. 302 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 303 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 304 year, i.e., a year in which the document was published (including 305 being publicly visible on the web or in a revision control system). 306 307 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 308 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 309 <p>Copyright © 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software 310 Foundation, Inc.</p> 311 312 <p>Ta strona jest dostępna na <a rel="license" 313 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative 314 Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p> 315 316 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" --> 317 <div class="translators-credits"> 318 319 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 320 Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001; poprawki: Wojciech Kotwica 2002, 2004, 321 2006, Jan Owoc 2010, Marcin Wolak 2010, 2013.</div> 322 323 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 324 Aktualizowane: 325 326 $Date: 2022/02/20 08:40:24 $ 327 328 <!-- timestamp end --> 329 </p> 330 </div> 331 </div> 332 </body> 333 </html>