taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

guardian-article.html (12800B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/guardian-article.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Przeciwko europejskiej dyrektywie patentowej - GNU Project - Fundacja
     11 Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/guardian-article.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Przeciwko europejskiej dyrektywie patentowej</h2>
     20 
     21 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> i&nbsp;Nick Hill</address>
     22 
     23 <div class="infobox">
     24 <p><em>Dyrektywa Unii Europejskiej, która jest opisywana w&nbsp;tym artykule
     25 z&nbsp;2003 r., w&nbsp;ostateczności została porzucona przez podmioty ją
     26 popierające po&nbsp;tym jak silny był sprzeciw. Potem odkryli inny sposób
     27 aby&nbsp;narzucić patenty na&nbsp;oprogramowaniu na&nbsp;większość Europy:
     28 przez drobny druk zawarty w&nbsp;<a
     29 href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">patencie unitarnym</a>.</em></p>
     30 </div>
     31 <hr class="thin" />
     32 
     33 <p>
     34 Przemysłowi komputerowemu zagraża obecnie &bdquo;grabież ziemi&rdquo;
     35 w&nbsp;stylu Dzikiego Zachodu. Rządy pomagają największym
     36 i&nbsp;najbogatszym przedsiębiorstwom w&nbsp;przejmowaniu niepodważalnego
     37 i&nbsp;wyłącznego panowania nad&nbsp;koncepcjami wykorzystywanymi przez
     38 programistów do&nbsp;tworzenia programów.</p>
     39 
     40 <p>
     41 Nasze społeczeństwo staje się coraz bardziej zależne od&nbsp;technologii
     42 informacyjnych. Jednocześnie nasila się scentralizowany nadzór i&nbsp;prawo
     43 własności do&nbsp;technologii informacyjnych, a&nbsp;megakorporacje
     44 posiadające prawnie usankcjonowane panowanie nad&nbsp;naszymi komputerami
     45 mogą odebrać naszą wolność i&nbsp;demokrację. Dzięki faktycznemu monopolowi
     46 na&nbsp;nowoczesne oprogramowanie najwięksi grabieżcy &bdquo;tej
     47 ziemi&rdquo; będą mieć kontrolę nad&nbsp;tym, co&nbsp;możemy robić
     48 z&nbsp;naszymi komputerami, a&nbsp;poprzez monopole, które UE planuje im
     49 ofiarować, kontrolę nad&nbsp;tworzeniem i&nbsp;dystrybucją informacji
     50 w&nbsp;sieci.</p>
     51 
     52 <p>
     53 Monopole, o&nbsp;których mówimy to&nbsp;patenty ograniczające możliwość
     54 użycia jednej lub&nbsp;wielu z&nbsp;wyżej wspomnianych koncepcji
     55 wykorzystywanych w&nbsp;programach komputerowych. Nazywamy je
     56 &bdquo;patentami na&nbsp;oprogramowanie&rdquo; ponieważ&nbsp;ograniczają one
     57 nas programistów w&nbsp;tym, jakie programy możemy tworzyć. Jak działają te
     58 monopole? Jeżeli&nbsp;chcesz używać komputera jako edytora tekstu, musi on
     59 postępować zgodnie z&nbsp;instrukcjami dotyczącymi tego, w&nbsp;jaki sposób
     60 powinien zachowywać się edytor tekstu, analogicznie do&nbsp;znajdujących się
     61 w&nbsp;partyturze nut, które wskazują orkiestrze, w&nbsp;jaki sposób wykonać
     62 symfonię. Instrukcje&nbsp;te nie&nbsp;są proste, składają się z&nbsp;tysięcy
     63 mniejszych instrukcji, podobnie jak sekwencje nut i&nbsp;akordów. Partytura
     64 symfonii zawiera setki muzycznych idei, natomiast&nbsp;program komputerowy
     65 wykorzystuje setki lub&nbsp;tysiące pomysłów
     66 programistycznych. Ponieważ&nbsp;pomysły mają charakter abstrakcyjny,
     67 istnieją różne metody ich opisywania, a&nbsp;więc niektóre idee mogą być
     68 opatentowane wielokrotnie.</p>
     69 
     70 <p>
     71 Przykład Stanów Zjednoczonych, gdzie patenty na&nbsp;oprogramowanie
     72 komputerowe istnieją od&nbsp;lat osiemdziesiątych, pokazuje jak mogą one
     73 wpływać na&nbsp;rozwój oprogramowania codziennego użytku. Przykładowo
     74 w&nbsp;Stanach Zjednoczonych zanotowano 39 roszczeń patentowych dotyczących
     75 standardowego sposobu odtwarzania wideo przy wykorzystaniu technik
     76 programowych (format <abbr title="Moving Picture Experts
     77 Group">MPEG</abbr>&nbsp;2).</p>
     78 
     79 <p>
     80 Ponieważ&nbsp;każdy program może łączyć w&nbsp;sobie tysiące pomysłów,
     81 których horyzonty są sprawą arbitralną a&nbsp;sama ich natura jest rzeczą
     82 abstrakcyjną, tworzenie oprogramowania stanie się opłacalne tylko dla tych,
     83 którzy są bogaci i&nbsp;posiadają szeroki portfel monopoli
     84 na&nbsp;oprogramowanie: tych z&nbsp;funduszami wojennymi i&nbsp;siłą
     85 pozwalającą odeprzeć roszczenia mogące inaczej &bdquo;zatopić&rdquo;
     86 przedsiębiorstwo. W&nbsp;Stanach Zjednoczonych przeciętny koszt obrony przed
     87 bezpodstawnym roszczeniem patentowym wynosi 1,5 miliona dolarów. Sądy
     88 faworyzują bogatych, więc&nbsp;jeśli nawet małe przedsiębiorstwo otrzyma
     89 kilka patentów, będą one dla niego bezużyteczne.</p>
     90 
     91 <p>
     92 Roszczenia patentowe dotyczące oprogramowania pojawiają się w&nbsp;Stanach
     93 Zjednoczonych niezwykle często. Jeżeli&nbsp;zyskają moc prawną
     94 w&nbsp;Europie, większość amerykańskich patentów zostanie również
     95 rozszerzona na&nbsp;Europę. Prawdopodobnie będzie to miało niszczycielskie
     96 skutki dla rozwoju oprogramowania w&nbsp;Europie, prowadząc
     97 do&nbsp;zmniejszenia liczby miejsc pracy, osłabienia gospodarki, zwiększenia
     98 kosztów korzystania z&nbsp;komputerów i&nbsp;ograniczenia możliwości wyboru
     99 i&nbsp;wolności użytkowników. Orędownicy patentów na&nbsp;oprogramowanie
    100 w&nbsp;Europie i&nbsp;prawdopodobni ich beneficjenci to biurokraci (większy
    101 wpływ na&nbsp;coraz większe obszary życia), prawnicy specjalizujący się
    102 w&nbsp;sprawach patentów (zwiększone wpływy zarówno od&nbsp;pozywających jak
    103 i&nbsp;broniących) i&nbsp;komputerowe megakorporacje, takie jak IBM
    104 czy&nbsp;Microsoft.</p>
    105 
    106 <p>
    107 Przodującą megakorporacją jest Microsoft. Pomimo iż część Komisji
    108 Europejskiej prowadzi przeciwko Microsoftowi dochodzenie w&nbsp;sprawie
    109 praktyk monopolistycznych, inna jej część planuje wyposażyć go
    110 w&nbsp;niekończącą się serię 20-letnich odnawialnych monopoli. Bill Gates
    111 napisał w&nbsp;swojej notatce służbowej &bdquo;Wyzwania
    112 i&nbsp;strategie&rdquo; 16 maja 1991 roku:</p>
    113 
    114 <blockquote>
    115 <p>
    116 &bdquo;Gdyby ludzie zrozumieli jak otrzymywać patenty w&nbsp;momencie, kiedy
    117 większość dzisiejszych pomysłów była wymyślana i&nbsp;zrobiliby to,
    118 dzisiejszy przemysł stanąłby w&nbsp;miejscu. Rozwiązaniem &hellip; jest
    119 patentowanie najwięcej jak zdołamy &hellip; Przyszłe zaczynające firmy,
    120 bez&nbsp;żadnych własnych patentów, będą zmuszone zapłacić każdą cenę, jaką
    121 ustalą giganci&rdquo;.</p>
    122 </blockquote>
    123 
    124 <p>
    125 Obecnie Microsoft ma nadzieje przekształcić te patenty w&nbsp;nieustanny
    126 monopol na&nbsp;wiele rodzajów oprogramowania.</p>
    127 
    128 <p>
    129 Komisja Europejska twierdzi, iż proponowana dyrektywa dotycząca wynalazków
    130 komputerowych nie dopuści do&nbsp;wprowadzenia patentów
    131 na&nbsp;oprogramowanie. Tekst ten jednak&nbsp;powstał w&nbsp;Business
    132 Software Alliance, który reprezentuje największe firmy programistyczne
    133 (komisja nie&nbsp;przyznała się do&nbsp;tego&nbsp;- my to
    134 wykryliśmy). Zawiera on niejasne stwierdzenia, które według naszych
    135 podejrzeń zostały zaprojektowane w&nbsp;celu pozostawienia otwartej furtki
    136 dla wprowadzenia patentów.</p>
    137 
    138 <p>
    139 Tekst stwierdza, iż patenty związane z&nbsp;komputerami muszą wnosić
    140 &bdquo;techniczne innowacje&rdquo;; według komisji oznacza to &bdquo;żadnych
    141 patentów na&nbsp;oprogramowanie&rdquo;. Jednak&nbsp;słowo
    142 &bdquo;techniczne&rdquo; może być interpretowane w&nbsp;różnoraki
    143 sposób. Europejskie biuro patentowe rejestruje już patenty
    144 na&nbsp;oprogramowanie o&nbsp;wątpliwej mocy prawnej, lekceważąc tym samym
    145 traktat, który to&nbsp;reguluje i&nbsp;rządy, które go zawarły. Działając
    146 zgodnie z&nbsp;proponowanymi słowami naciągnie ich znaczenie tak, żeby
    147 zezwalały na&nbsp;wszystkie rodzaje patentów na&nbsp;oprogramowanie.</p>
    148 
    149 <p>
    150 Kluczową postacią promującą proponowaną dyrektywę jest Arlene McCarthy,
    151 członek Parlamentu Europejskiego z&nbsp;północno-zachodniej Anglii; działa
    152 jako poseł-sprawozdawca proponowanej dyrektywy. Zaproponowane przez nią
    153 dotąd kosmetyczne zmiany nie&nbsp;przyczyniły się do&nbsp;rozwiązania
    154 problemu. Jedynie poprawka komisji kultury definiująca słowo
    155 &bdquo;techniczny&rdquo; zagwarantuje brytyjskim i&nbsp;europejskim
    156 producentom oprogramowania, iż nie będą zagrożeni procesami w&nbsp;wyniku
    157 samego tylko jego tworzenia i&nbsp;dystrybucji.</p>
    158 
    159 <p>
    160 Konieczne jest zastąpienie niejasnych stwierdzeń wprowadzonych przez
    161 megakorporacje jasnymi, rozstrzygającymi sformułowaniami. Sformułowaniami,
    162 które zagwarantują, że&nbsp;nasza informacyjna przyszłość nie&nbsp;zostanie
    163 zagrabiona przez kilka bogatych organizacji.</p>
    164 
    165 <p>
    166 Prosimy zajrzyjcie na&nbsp;<a
    167 href="https://web.archive.org/web/20031216123801/http://www.softwarepatents.co.uk">softwarepatents.co.uk
    168 [strona zarchiwizowana]</a>, gdzie można dowiedzieć się więcej na&nbsp;ten
    169 temat, a&nbsp;potem porozmawiajcie z&nbsp;parlamentarzystą ze swojego
    170 regionu.</p>
    171 </div>
    172 
    173 <div class="translators-notes">
    174 
    175 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    176  </div>
    177 </div>
    178 
    179 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    180 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
    181 <div id="footer" role="contentinfo">
    182 <div class="unprintable">
    183 
    184 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    185 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
    186 z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
    187 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
    188 odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
    189 na&nbsp;adres <a
    190 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    191 
    192 <p>
    193 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    194         replace it with the translation of these two:
    195 
    196         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    197         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    198         Please send your comments and general suggestions in this regard
    199         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    200 
    201         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    202 
    203         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    204         our web pages, see <a
    205         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    206         README</a>. -->
    207 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
    208 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
    209 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
    210 w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    211 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
    212 informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
    213 tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
    214 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
    215 </div>
    216 
    217 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    218      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    219      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    220      without talking with the webmasters or licensing team first.
    221      Please make sure the copyright date is consistent with the
    222      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    223      document was modified, or published.
    224      
    225      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    226      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    227      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    228      year, i.e., a year in which the document was published (including
    229      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    230      
    231      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    232      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    233 <p>Copyright &copy; 2003, 2013, 2021 Richard M Stallman and Nicholas R Hill</p>
    234 
    235 <p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
    236 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
    237 Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
    238 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
    239 
    240 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
    241 <div class="translators-credits">
    242 
    243 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    244 Tłumaczenie: Przemek Skotarczak 2003, Jan Owoc 2013; poprawki: Wojciech
    245 Kotwica 2004, Mariusz Libera 2010, Jan Owoc 2010, 2011.</div>
    246 
    247 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    248 Aktualizowane:
    249 
    250 $Date: 2021/09/30 10:33:37 $
    251 
    252 <!-- timestamp end -->
    253 </p>
    254 </div>
    255 </div>
    256 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    257 </body>
    258 </html>