taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

government-free-software.html (16663B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/government-free-software.pl.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/government-free-software.pl.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/government-free-software.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/government-free-software.pl-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-06-07" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Środki, jakich mogą użyć rządy, by promować wolne oprogramowanie - Projekt
     13 GNU - Free Software Foundation</title>
     14 
     15 <!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
     17 <!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
     18 <h2>Środki, jakich mogą użyć rządy, by promować wolne oprogramowanie</h2>
     19 
     20 <p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
     21 
     22 <p>Niniejszy artykuł prezentuje strategie prowadzące do&nbsp;zdecydowanego
     23 poparcia wolnego oprogramowania w&nbsp;instytucjach państwowych, które
     24 poprowadzą cały kraj ku wolności oprogramowania.</p>
     25 
     26 <p>Misją państwa jest organizowanie społeczeństwa ku wolności
     27 oraz&nbsp;dobrobytowi. W&nbsp;dziedzinie informatyki jednym z&nbsp;aspektów
     28 tej misji jest popieranie użytkowników w&nbsp;stosowaniu wolnego
     29 oprogramowania: <a href="/philosophy/free-sw.html">oprogramowaniu, które
     30 szanuje wolność użytkowników</a>. Oprogramowanie własnościowe (niewolne)
     31 tratuje wolność tych, którzy je używają; jest problemem społecznym, który
     32 rząd powinien się starać wyeliminować.</p>
     33 
     34 <p>Instytucje państwowe muszą nalegać na&nbsp;wykorzystywanie wolnego
     35 oprogramowania w&nbsp;celu zachowania niezależności informatycznej
     36 (tzn. kontroli państwa nad&nbsp;własnymi zasobami informatycznymi). Wszyscy
     37 użytkownicy zasługują na&nbsp;to aby&nbsp;panować nad&nbsp;swoimi
     38 komputerami, a&nbsp;obowiązkiem państwa wobec obywateli jest zachowanie
     39 kontroli nad&nbsp;zasobami informatycznymi wykorzystywanymi w&nbsp;ich
     40 imieniu. Obecnie większość działań rządu opartych jest na&nbsp;informatyce,
     41 więc&nbsp;od utrzymania kontroli nad&nbsp;zasobami informatycznymi zależy
     42 kontrola nad&nbsp;tymi działaniami. Utrata tej kontroli przez organ, którego
     43 misja jest krytyczna, podważa bezpieczeństwo narodowe.</p>
     44 
     45 <p>Przejście organów administracji na&nbsp;wolne oprogramowanie może również
     46 przynieść dodatkowe korzyści, takie jak oszczędności finansowe
     47 oraz&nbsp;popieranie lokalnych firm udzielających wsparcia technicznego.</p>
     48 
     49 <p>W&nbsp;tym tekście pojęcie &bdquo;podmiotu państwowego&rdquo; odnosi się
     50 do&nbsp;wszystkich szczebli rządu i&nbsp;oznacza wszelkie publiczne organy,
     51 w&nbsp;tym szkoły, spółki publiczno-prywatne, instytucje w&nbsp;dużej mierze
     52 finansowane ze środków państwowych takie jak szkoły społeczne, a&nbsp;także
     53 spółki skarbu państwa lub&nbsp;takie, którym państwo nadało wyjątkowe
     54 przywileje albo&nbsp;przyznało specjalne funkcje.</p>
     55 
     56 <h3>Edukacja</h3>
     57 <p>Najważniejsza strategia dotyczy edukacji, ponieważ&nbsp;to ona kształtuje
     58 przyszłość państwa:</p>
     59 
     60 <ul>
     61 <li><b>Uczyć wyłącznie wolnego oprogramowania</b><br />
     62 Instytucje związane ze szkolnictwem, a&nbsp;przynajmniej te, które są
     63 podmiotami państwowymi, powinny uczyć korzystania wyłącznie z&nbsp;wolnego
     64 oprogramowania (zatem nie powinny nigdy doprowadzać uczniów
     65 do&nbsp;korzystania z&nbsp;niewolnego oprogramowania), a&nbsp;także
     66 wyjaśniać obywatelskie powody, dla których należy nalegać
     67 na&nbsp;wykorzystywanie wolnego oprogramowania. Nauczanie o niewolnym
     68 oprogramowaniu to nauczanie zależności, co jest sprzeczne z&nbsp;misją
     69 szkolnictwa.</li>
     70 </ul>
     71 
     72 <h3>Państwo i&nbsp;społeczeństwo</h3>
     73 <p>Kluczowe są również te strategie państwa, które wpływają na&nbsp;to, jakiego
     74 oprogramowania używają osoby prywatne i&nbsp;organizacje:</p>
     75 
     76 <ul>
     77 <li><p><b>Nigdy nie wymagać niewolnego oprogramowania</b><br />
     78 Prawo i&nbsp;praktyka działań sektora publicznego muszą zostać zmienione
     79 w&nbsp;taki sposób, by nigdy nie wymagać i&nbsp;nie wywierać presji
     80 na&nbsp;osoby prywatne lub&nbsp;organizacje aby&nbsp;musiały wykorzystywać
     81 niewolne oprogramowanie. Powinny one także zniechęcać
     82 do&nbsp;wykorzystywania środków komunikacji i&nbsp;stosowania praktyk
     83 wydawniczych, które pociągają za&nbsp;sobą takie konsekwencje (wliczając <a
     84 href="http://www.defectivebydesign.org/what_is_drm">DRM [<em>Digital
     85 Restrictions Management</em>&nbsp;&ndash; cyfrowe zarządzanie
     86 ograniczeniami]</a>).</p></li>
     87 
     88 <li><p><b>Rozprowadzać wyłącznie wolnego oprogramowania</b><br />
     89 Ilekroć podmiot państwowy upublicznia oprogramowanie, wliczając w&nbsp;to
     90 programy zawarte lub&nbsp;wyszczególnione na&nbsp;swoich stronach
     91 internetowych, musi być ono wolnym oprogramowaniem i&nbsp;musi być możliwym
     92 do&nbsp;uruchomienia na&nbsp;platformie zawierającej wyłącznie wolne
     93 oprogramowanie.</p></li>
     94 
     95 <li><p><b>Witryny rządowe</b><br />
     96 Strony internetowe i&nbsp;usługi sieciowe podmiotów państwowych muszą być
     97 tak zaprojektowane, aby&nbsp;użytkownicy mogli korzystać z&nbsp;nich
     98 za&nbsp;pomocą wyłącznie wolnego oprogramowania bez&nbsp;utraty ich
     99 funkcjonalności.</p></li>
    100 
    101 <li><p><b>Wolne formaty i&nbsp;protokoły</b><br />
    102 Podmioty państwowe powinny używać wyłącznie formatów plików
    103 i&nbsp;protokołów komunikacji, które są dobrze obsługiwane przez wolne
    104 oprogramowanie, najlepiej z&nbsp;opublikowanymi specyfikacjami. (Nie
    105 wspominamy o tym w&nbsp;kategorii &bdquo;standardów&rdquo;,
    106 ponieważ&nbsp;powinno to dotyczyć zarówno interfejsów standardowych jaki
    107 i&nbsp;niestandardowych). Przykładowo, nie powinny one rozprowadzać nagrań
    108 dźwiękowych lub&nbsp;filmów w&nbsp;formatach, które wymagają technologii
    109 Flash lub&nbsp;niewolnych kodeków, a&nbsp;biblioteki publiczne nie powinny
    110 rozprowadzać materiałów zawierających DRM (cyfrowe zarządzanie
    111 ograniczeniami).</p>
    112 
    113 </li>
    114 
    115 <li><p><b>Oddzielić komputery od&nbsp;licencji</b><br />
    116 Sprzedaż komputerów nie może wymagać zakupu licencji na&nbsp;oprogramowanie
    117 własnościowe. Prawo powinno wymagać aby&nbsp;sprzedawca oferował kupującemu
    118 możliwość kupienia komputera bez&nbsp;oprogramowania własnościowego
    119 i&nbsp;bez płacenia za&nbsp;licencję.</p>
    120 <p>Wymuszanie zapłaty jest złem wtórnym i&nbsp;nie powinno nas rozpraszać
    121 od&nbsp;krzywdy wyrządzanej przez oprogramowanie własnościowe, to jest
    122 utrata wolności wskutek używania. Tym nie mniej, nadużycie w&nbsp;postaci
    123 wymuszania, aby&nbsp;użytkownicy za&nbsp;nie płacili daje niektórym
    124 deweloperom oprogramowania własnościowego nieuczciwą przewagę,
    125 na&nbsp;niekorzyść wolności użytkowników. Państwo powinno tym nadużyciom
    126 zapobiec.</p>
    127 </li>
    128 </ul>
    129 
    130 <h3>Niezależność informatyczna</h3>
    131 <p>Wiele strategii wpływa na&nbsp;niezależność informatyczną państwa. Podmioty
    132 państwowe muszą utrzymać panowanie nad&nbsp;swoimi zasobami informatycznymi,
    133 a&nbsp;nie przekazywać go w&nbsp;ręce prywatne. Dotyczy to wszystkich
    134 systemów komputerów, w&nbsp;tym również smartfonów.</p>
    135 
    136 <ul>
    137 <li><p><b>Migracja do&nbsp;wolnego oprogramowania</b><br />
    138 Podmioty państwowe muszą przenieść się na&nbsp;wolne oprogramowanie
    139 i&nbsp;nie powinny instalować ani&nbsp;kontynuować użytkowania
    140 jakiegokolwiek niewolnego oprogramowania, chyba, że&nbsp;w drodze
    141 tymczasowego wyjątku. Tylko jedna agencja powinna być upoważniona
    142 do&nbsp;udzielania wyjątków od&nbsp;tej zasady i&nbsp;tylko przy istotnych
    143 powodach. Celem tej agencji powinno być ograniczenie liczby wyjątków
    144 do&nbsp;zera.</p></li>
    145 
    146 <li><p><b>Rozwijać wolne rozwiązania IT</b><br />
    147 Gdy podmiot państwowy płaci za&nbsp;rozwój oprogramowania, umowa powinna
    148 wymagać, aby&nbsp;było ono wolnym oprogramowaniem i&nbsp;aby było ono
    149 możliwe do&nbsp;uruchomienia i&nbsp;rozwijania w&nbsp;stuprocentowo-wolnym
    150 środowisku. Wszystkie umowy powinny tego wymagać, a&nbsp;jeśli twórca
    151 oprogramowania nie spełni tych wymagań, nie powinien otrzymać zapłaty
    152 za&nbsp;wykonaną pracę.</p></li>
    153 
    154 <li><p><b>Wybierać komputery dla wolnego oprogramowania</b><br />
    155 Gdy podmiot państwowy kupuje lub&nbsp;leasinguje komputery, powinien
    156 wybierać spośród tych modeli, które w&nbsp;swojej klasie są najbardziej
    157 zbliżone do&nbsp;ideału pracy bez&nbsp;jakiegokolwiek oprogramowania
    158 własnościowego. Dla każdej klasy komputerów państwo powinno posiadać listę
    159 modeli zatwierdzonych na&nbsp;podstawie tego kryterium. Modele dostępne
    160 zarówno dla obywateli, jak i&nbsp;podmiotów państwowych powinny być
    161 przedkładane nad&nbsp;te dostępne wyłącznie dla podmiotów państwowych.</p></li>
    162 
    163 <li><p><b>Negocjować z&nbsp;producentami</b><br />
    164 Państwo powinno aktywnie negocjować z&nbsp;producentami,
    165 aby&nbsp;wypuszczali oni na&nbsp;rynek (zarówno do&nbsp;użytku przez
    166 instytucje państwowe, jak i&nbsp;społeczeństwo), we wszystkich jego
    167 rodzajach, taki sprzęt, który nie wymaga oprogramowania własnościowego.</p></li>
    168 
    169 <li><p><b>Łączyć się z&nbsp;innymi państwami</b><br />
    170 Państwo powinno zachęcać inne państwa do&nbsp;wspólnych negocjacji
    171 z&nbsp;producentami w&nbsp;sprawie dopuszczalnego sprzętu. Razem będą miały
    172 większą siłę przebicia.</p></li>
    173 </ul>
    174 
    175 <h3>Niezależność informatyczna II</h3>
    176 <p>Niezależność informatyczna (i bezpieczeństwo) państwa obejmuje także
    177 kontrolę nad&nbsp;komputerami, za&nbsp;pomocą których wykonywane są
    178 obowiązki państwa. Wymaga to unikania <a
    179 href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">usługi jako
    180 zamiennik oprogramowania</a> [ang. <em>Service as a&nbsp;Software
    181 Substitute</em>], chyba, że&nbsp;usługa ta uruchamiana jest przez organ
    182 należący do&nbsp;tej samej gałęzi władzy, a&nbsp;także unikania innych
    183 praktyk umniejszających kontrolę państwa nad&nbsp;jego zasobami
    184 informatycznymi. Wobec tego,</p>
    185 
    186 <ul>
    187 <li><b>Rząd musi utrzymywać kontrolę nad&nbsp;swoimi komputerami</b><br />
    188 Każdy komputer używany przez państwo musi należeć lub&nbsp;być wynajmowany
    189 przez tę samą gałąź władzy, która go używa, a&nbsp;gałąź ta nie powinna
    190 oddawać podmiotom zewnętrznym prawa decydowania, kto ma dostęp
    191 do&nbsp;komputera, kto może go serwisować (zarówno sam sprzęt, jak
    192 i&nbsp;oprogramowanie), ani&nbsp;jakie oprogramowanie może być na&nbsp;nim
    193 zainstalowane. Jeśli komputer nie jest przenośny, to w&nbsp;trakcie
    194 użytkowania powinien znajdować się w&nbsp;przestrzeni zajmowanej przez
    195 państwo (albo jako właściciel, albo&nbsp;jako najemca).</li>
    196 </ul>
    197 
    198 <h3>Wpływ na&nbsp;rozwój</h3>
    199 <p>Strategia państwa wpływa na&nbsp;rozwój wolnego i&nbsp;niewolnego
    200 oprogramowania:</p>
    201 
    202 <ul>
    203 <li><p><b>Promować wolne oprogramowanie</b><br />
    204 Państwo powinno zachęcać programistów do&nbsp;tworzenia lub&nbsp;rozwijania
    205 wolnego oprogramowania i&nbsp;udostępniania go publicznie,
    206 np. za&nbsp;pomocą ulg podatkowych lub&nbsp;innych zachęt
    207 finansowych. I&nbsp;przeciwnie, żadne tego typu zachęty nie powinny być
    208 oferowane w&nbsp;celu rozwijania, rozpowszechniania lub&nbsp;używania
    209 niewolnego oprogramowania.</p></li>
    210 
    211 <li><p><b>Nie promować niewolnego oprogramowania</b><br />
    212 W&nbsp;szczególności, deweloperzy oprogramowania własnościowego nie powinni
    213 mieć możliwości &bdquo;podarowania&rdquo; szkołom kopii takiego
    214 oprogramowania, a&nbsp;następnie odliczenia od&nbsp;podatku jego wartości
    215 nominalnej. Oprogramowanie własnościowe nie ma racji bytu w&nbsp;szkole.</p></li>
    216 </ul>
    217 
    218 <h3>E-odpady</h3>
    219 <p>Wolność nie powinna pociągać za&nbsp;sobą e-odpadów:</p>
    220 
    221 <ul>
    222 <li><p><b>Wymienialne oprogramowanie</b><br />
    223 Wiele nowoczesnych komputerów jest tak zaprojektowanych, aby&nbsp;nie można
    224 było zastąpić wgranego na&nbsp;nie oprogramowania wolnym
    225 oprogramowaniem. Przez to jedynym sposobem na&nbsp;ich uwolnienie jest
    226 zezłomowanie ich. Ta praktyka jest szkodliwa dla społeczeństwa.</p>
    227 
    228 <p>Dlatego&nbsp;też powinno być nielegalne, albo&nbsp;przynajmniej zniechęcane
    229 w&nbsp;znaczny sposób przez wysokie podatki sprzedawanie, importowanie
    230 lub&nbsp;rozprowadzanie nowych komputerów (tzn. nie używanych)
    231 lub&nbsp;produktów na&nbsp;bazie komputera, które posiadają tajne interfejsy
    232 sprzętowe lub&nbsp;celowe ograniczenia utrudniające użytkownikom rozwój,
    233 instalację i&nbsp;używanie zamienników dla części lub&nbsp;całości
    234 zainstalowanego oprogramowania, które producent mógłby aktualizować. To
    235 dotyczyłoby, w&nbsp;szczególności, każdego sprzętu dla którego &bdquo;<a
    236 href="/proprietary/proprietary-jails.html">jailbreak</a>&rdquo; jest
    237 wymagany do&nbsp;zainstalowania innego systemu operacyjnego, lub&nbsp;dla
    238 którego interfejsy do&nbsp;obsługi urządzeń peryferyjnych są tajne.
    239 </p></li>
    240 </ul>
    241 
    242 <h3>Neutralność technologiczna</h3>
    243 
    244 <p>Dzięki środkom opisanym w&nbsp;tym artykule, państwo może odzyskać kontrolę
    245 nad&nbsp;swoimi zasobami informatycznymi i&nbsp;prowadzić swoich obywateli,
    246 firmy i&nbsp;organizacje ku panowaniu nad&nbsp;ich zasobami
    247 informatycznymi. Niektórzy jednak&nbsp;protestują, że&nbsp;to by podważało
    248 &bdquo;zasadę&rdquo; neutralności technologicznej.</p>
    249 
    250 <p>Ideą neutralności technologicznej jest to, że&nbsp;państwo nie powinno
    251 odgórnie narzucać preferencji technicznych. Można się sprzeczać czy&nbsp;to
    252 dobre stanowisko, ale&nbsp;ogranicza się wyłącznie do&nbsp;spraw
    253 technicznych. To, co jest tu proponowane, to są sprawy o wadze etycznej,
    254 socjalnej i&nbsp;politycznej, więc&nbsp;są <a
    255 href="/philosophy/technological-neutrality.html">poza zakresem neutralności
    256 <em>technologicznej</em></a>. Tylko ci, którzy chcą poddać sobie kraj by
    257 sugerowali, że&nbsp;rząd powinien objąć &bdquo;neutralne&rdquo; stanowisko
    258 w&nbsp;sprawie swojej niepodległości czy&nbsp;wolności obywateli.</p>
    259 
    260 <div class="translators-notes">
    261 
    262 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    263  </div>
    264 </div>
    265 
    266 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    267 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
    268 <div id="footer">
    269 <div class="unprintable">
    270 
    271 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    272 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
    273 z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
    274 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
    275 odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
    276 na&nbsp;adres <a
    277 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    278 
    279 <p>
    280 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    281         replace it with the translation of these two:
    282 
    283         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    284         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    285         Please send your comments and general suggestions in this regard
    286         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    287 
    288         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    289 
    290         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    291         our web pages, see <a
    292         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    293         README</a>. -->
    294 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
    295 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
    296 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
    297 w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    298 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
    299 informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
    300 tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
    301 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
    302 </div>
    303 
    304 <p>Copyright &copy; 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
    305 
    306 <p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
    307 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
    308 Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
    309 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
    310 
    311 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
    312 <div class="translators-credits">
    313 
    314 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    315 Tłumaczenie: Tomasz W. Kozłowski, Jan Owoc, Paweł Różański 2013; poprawki:
    316 Jan Owoc 2014, 2016.</div>
    317 
    318 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    319 Aktualizowane:
    320 
    321 $Date: 2019/07/09 16:10:31 $
    322 
    323 <!-- timestamp end -->
    324 </p>
    325 </div>
    326 </div>
    327 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    328 </body>
    329 </html>