gnutella.html (7649B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/gnutella.pl.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/gnutella.pl.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gnutella.pl-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-02-19" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 10 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 11 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" --> 12 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 13 14 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 15 <title>O Gnutelli - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title> 16 17 <!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" --> 18 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" --> 19 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" --> 20 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 21 <!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" --> 22 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" --> 23 <div class="article reduced-width"> 24 <h2>O Gnutelli</h2> 25 26 <p> 27 „Gnutella” jest, obecnie, nazwą protokołu rozproszonego 28 współdzielenia plików, używanego głównie do plików muzycznych. Nazwą tą 29 określa się też niekiedy samą sieć wymiany plików, jak również oryginalny 30 program Gnutella. Sytuacja jest dość zagmatwana. Więcej o początkach 31 Gnutelli i jej historii można przeczytać w artykule <a 32 href="http://pl.wikipedia.org/wiki/Gnutella">Wikipedii</a> na jej 33 temat.</p> 34 35 <p> 36 W każdym razie, nazwa była pierwotnie grą słów „GNU” 37 (twórcy oryginału planowali wydanie swojego kodu na GNU GPL i być 38 może nosili się z zamiarem wniesienia go do projektu GNU) 39 oraz „Nutella” (przysmak czekoladowy oryginalnych 40 programistów). Niemniej jednak, ani to oryginalne oprogramowanie, 41 ani żaden z obecnych spokrewnionych z nim projektów nie są <a 42 href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">oficjalnymi pakietami 43 GNU</a>. Poprosiliśmy autorów Gnutelli o zmianę nazwy, żeby 44 nie była myląca; być może nastąpi to w przyszłości.</p> 45 46 <p> 47 Istnieje kilka wolnych programów, w których zaimplementowano protokół 48 Gnutella, np. <a 49 href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">Gtk-Gnutella</a>, <a 50 href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a> i <a 51 href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Prosimy 52 jednak zwrócić uwagę na to, że również żaden z tych 53 programów nie jest oficjalnie oprogramowaniem GNU. GNU ma swój własny 54 program tworzący sieć równorzędną <a href="/software/gnunet/">GNUnet</a>, 55 którego dokumentacja zawiera <a 56 href="https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare">porównanie 57 protokołów</a>.</p> 58 59 <p> 60 Fundacja Wolnego Oprogramowania zajmuje się wolnością kopiowania 61 i zmieniania oprogramowania – muzyka wykracza poza ten 62 zakres. Zagadnienia etyczne związane z kopiowaniem programów 63 i kopiowaniem nagrań muzycznych są jednak częściowo do siebie 64 podobne. Kwestię kopiowania rzeczy innych niż oprogramowanie poruszono 65 w niektórych artykułach w katalogu poświęconym <a 66 href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">filozofii</a>. Ma 67 z nią też związek kilka <a 68 href="/philosophy/third-party-ideas.html">artykułów napisanych przez inne 69 osoby</a>.</p> 70 71 <p> 72 Obojętnie o jaki rodzaj publikowanej informacji chodzi, namawiamy 73 ludzi, by odrzucili założenie, że jakakolwiek osoba czy firma ma 74 naturalne prawo zabronić dzielenia się informacją i dyktowania, 75 w jaki sposób ogół może z niej korzystać. Nawet system prawny USA 76 formalnie <a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">odrzuca</a> 77 takie antyspołeczne wyobrażenie.</p> 78 </div> 79 80 <div class="translators-notes"> 81 82 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 83 </div> 84 </div> 85 86 <!-- for id="content", starts in the include above --> 87 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" --> 88 <div id="footer" role="contentinfo"> 89 <div class="unprintable"> 90 91 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a 92 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Inne metody kontaktu 93 z FSF można znaleźć na stronie <a 94 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających 95 odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać 96 na adres <a 97 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 98 99 <p> 100 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 101 replace it with the translation of these two: 102 103 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 104 translations. However, we are not exempt from imperfection. 105 Please send your comments and general suggestions in this regard 106 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 107 108 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 109 110 <p>For information on coordinating and contributing translations of 111 our web pages, see <a 112 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 113 README</a>. --> 114 Staramy się, aby tłumaczenia były wierne i wysokiej jakości, 115 ale nie jesteśmy zwolnieni z niedoskonałości. Komentarze odnośnie 116 tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci współpracy 117 w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a 118 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej 119 informacji na temat koordynacji oraz zgłaszania propozycji 120 tłumaczeń artykułów znajdziecie na <a 121 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p> 122 </div> 123 124 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 125 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 126 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 127 without talking with the webmasters or licensing team first. 128 Please make sure the copyright date is consistent with the 129 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 130 document was modified, or published. 131 132 If you wish to list earlier years, that is ok too. 133 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 134 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 135 year, i.e., a year in which the document was published (including 136 being publicly visible on the web or in a revision control system). 137 138 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 139 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 140 <p>Copyright © 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 141 142 <p>Ta strona jest dostępna na <a rel="license" 143 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji 144 Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 145 4.0 Międzynarodowe</a>.</p> 146 147 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" --> 148 <div class="translators-credits"> 149 150 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 151 Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002; poprawki: Wojciech Kotwica 2002, 2003, 152 2005, Jan Owoc 2010, 2012, Marcin Wolak 2010, 2012.</div> 153 154 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 155 Aktualizowane: 156 157 $Date: 2022/07/04 18:04:55 $ 158 159 <!-- timestamp end --> 160 </p> 161 </div> 162 </div> 163 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 164 </body> 165 </html>