taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

fs-motives.html (8312B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Motywacje do&nbsp;pisania Wolnego Oprogramowania - Projekt GNU - Fundacja
     11 Wolnego Oprogramowania</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Motywacje do&nbsp;pisania Wolnego Oprogramowania</h2>
     20 <div class="thin"></div>
     21 
     22 <p>Nie popełniajcie błędu przypuszczając, że&nbsp;cały rozwój oprogramowania ma
     23 jedną prostą motywację. Oto kilka innych motywacji, o których wiemy,
     24 że&nbsp;motywują wielu ludzi by pisali wolne oprogramowanie.
     25 </p>
     26 
     27 <dl>
     28 <dt>Zabawa</dt>
     29 
     30 <dd>Dla niektórych ludzi, często najlepszych programistów, pisanie programów
     31 jest dobrą zabawą, zwłaszcza gdy nie ma szefa, który mówiłby Ci, co masz
     32 robić.<br />
     33 Prawie wszyscy programiści wolnego oprogramowania podzielają ten motyw.</dd>
     34 
     35 <dt>Idealizm polityczny</dt>
     36 
     37 <dd>Pragnienie zbudowania wolnego świata i&nbsp;chęć niesienia pomocy innym
     38 w&nbsp;uniezależnieniu się od&nbsp;deweloperów oprogramowania.
     39 </dd>
     40 
     41 <dt>Chęć bycia podziwianym</dt>
     42 
     43 <dd>Jeśli napiszesz przydatny wolny program, użytkownicy będą Cię
     44 podziwiać. Fajnie być podziwianym.
     45 </dd>
     46 
     47 <dt>Szacunek i&nbsp;reputacja</dt>
     48 
     49 <dd>Jeśli napiszesz użyteczny wolny program, to udowodnisz innym, że&nbsp;jesteś
     50 dobrym programistą.
     51 </dd>
     52 
     53 <dt>Społeczeństwo</dt>
     54 
     55 <dd>Bycie częścią społeczeństwa przez współpracę z&nbsp;innymi
     56 w&nbsp;publicznych projektach wolnego oprogramowania motywuje wielu
     57 programistów.</dd>
     58 
     59 <dt>Nauka</dt>
     60 
     61 <dd>Pisanie wolnego oprogramowania to świetna możliwość rozwijania swoich
     62 zdolności technicznych i&nbsp;społecznych. Jeśli jesteście nauczycielem,
     63 zachęćcie uczniów/studentów aby&nbsp;przyłączyli się do&nbsp;istniejącego
     64 projektu wolnego oprogramowania, lub&nbsp;aby razem stworzyli nowy
     65 projekt&nbsp;&ndash; będzie to dla nich bardzo dobre doświadczenie.</dd>
     66 
     67 <dt>Wdzięczność</dt>
     68 
     69 <dd>Jeśli od&nbsp;lat korzystasz z&nbsp;wolnego oprogramowania, jesteś wdzięczny
     70 jego twórcom i&nbsp;masz poczucie długu w&nbsp;stosunku do&nbsp;nich. Gdy
     71 sam napiszesz program, który przyda się innym, odczujesz satysfakcję,
     72 że&nbsp;dałeś coś od&nbsp;siebie.
     73 </dd>
     74 
     75 <dt>Nienawiść do&nbsp;Microsoftu</dt>
     76 
     77 <dd>
     78 Byłoby błędem zawężać krytykę jedynie do&nbsp;<a
     79 href="/philosophy/microsoft.html">Microsofu</a>. Owszem, Microsoft postępuje
     80 źle, ponieważ&nbsp;tworzy niewolne oprogramowanie. Co gorsze, często jest <a
     81 href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html">szkodliwym
     82 oprogramowaniem</a> [ang. <em>malware</em>] na&nbsp;wiele sposobów,
     83 w&nbsp;tym <a href="https://DefectiveByDesign.org">cyfrowe zarządzanie
     84 ograniczeniami</a> [ang. <em>DRM</em>]. Jednakże jest wiele innych firm,
     85 które robią podobne rzeczy, i&nbsp;największym wrogiem naszej wolności dziś
     86 jest <a href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br />
     87 
     88 Mimo wszystko, istnieje duża grupa osób, które odczuwają silną niechęć
     89 do&nbsp;Microsoftu i&nbsp;niektórzy z&nbsp;nich decydują się wspierać wolne
     90 oprogramowanie właśnie z&nbsp;tego powodu.
     91 </dd>
     92 
     93 <dt>Pieniądze</dt>
     94 
     95 <dd>Spora grupa ludzi otrzymuje pieniądze z&nbsp;powodu tworzenia wolnego
     96 oprogramowania lub&nbsp;posiadnia firm, które bazują na&nbsp;wolnym
     97 oprogramowaniu.
     98 </dd>
     99 
    100 <dt>Potrzeba posiadania lepszego programu</dt>
    101 
    102 <dd>Ludzie często pracują nad&nbsp;usprawinieniami do&nbsp;programów, których
    103 używają, aby&nbsp;byłyone  lepsze. (Niektórzy uważają to za&nbsp;jedyny
    104 istniejący motyw, ale&nbsp;ci nie doceniają natury ludzkiej.)
    105 </dd>
    106 
    107 </dl>
    108 
    109 <p>Natura ludzka jest skomplikowana i&nbsp;dość często spotyka się osoby, które
    110 mają wiele motywów do&nbsp;jednego działania.</p>
    111 
    112 <p>Każdy człowiek jest inny i&nbsp;mogą istnieć różnorodne motywy, których nie
    113 wymieniono w&nbsp;tym artykule. Jeśli znasz jakiś motyw nie wymieniony
    114 powyżej, napisz do&nbsp;nas <a
    115 href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a>.  Jeśli
    116 uznamy, że&nbsp;istnieją inne motywy wpływające na&nbsp;działania
    117 deweloperów, dodamy je do&nbsp;listy.</p>
    118 </div>
    119 
    120 <div class="translators-notes">
    121 
    122 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    123  </div>
    124 </div>
    125 
    126 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    127 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
    128 <div id="footer" role="contentinfo">
    129 <div class="unprintable">
    130 
    131 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    132 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
    133 z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
    134 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
    135 odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
    136 na&nbsp;adres <a
    137 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    138 
    139 <p>
    140 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    141         replace it with the translation of these two:
    142 
    143         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    144         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    145         Please send your comments and general suggestions in this regard
    146         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    147 
    148         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    149 
    150         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    151         our web pages, see <a
    152         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    153         README</a>. -->
    154 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
    155 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
    156 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
    157 w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    158 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
    159 informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
    160 tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
    161 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
    162 </div>
    163 
    164 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    165      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    166      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    167      without talking with the webmasters or licensing team first.
    168      Please make sure the copyright date is consistent with the
    169      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    170      document was modified, or published.
    171      
    172      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    173      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    174      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    175      year, i.e., a year in which the document was published (including
    176      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    177      
    178      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    179      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    180 <p>Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    181 
    182 <p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
    183 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
    184 Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
    185 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
    186 
    187 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
    188 <div class="translators-credits">
    189 
    190 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    191 Tłumaczenie: Jan Owoc 2010, 2012, 2014; poprawki Tomasz W. Kozłowski 2010,
    192 Jan Owoc 2011.</div>
    193 
    194 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    195 Aktualizowane:
    196 
    197 $Date: 2021/09/30 10:33:37 $
    198 
    199 <!-- timestamp end -->
    200 </p>
    201 </div>
    202 </div>
    203 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    204 </body>
    205 </html>