taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

free-software-for-freedom.html (26694B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-for-freedom.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Dlaczego termin &bdquo;Free Software&rdquo; jest lepszy niż &bdquo;Open
     11 Source&rdquo; - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-for-freedom.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Dlaczego termin &bdquo;Free Software&rdquo; jest lepszy niż &bdquo;Open
     20 Source&rdquo;</h2>
     21 
     22 <div class="infobox" style="font-style: italic">
     23 <p>Ten artykuł został zastąpiony ulepszonym, <a
     24 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Dlaczego
     25 &bdquo;otwartemu oprogramowaniu&rdquo; umyka idea wolnego
     26 oprogramowania</a>. Tę wersję trzymamy dla celów historycznych.</p>
     27 </div>
     28 <hr class="thin" />
     29 
     30 <p>
     31 Chociaż bez&nbsp;względu na&nbsp;nazwę wolne oprogramowanie oferuje tę samą
     32 wolność, nazwa jest bardzo ważna: różne słowa <em>przekazują różne
     33 znaczenia</em>.</p>
     34 
     35 <p>
     36 W&nbsp;roku 1998 niektórzy programiści pracujący nad&nbsp;wolnym
     37 oprogramowaniem, zaczęli używać terminu <a
     38 href="https://opensource.org">&bdquo;oprogramowanie open source&rdquo;</a>
     39 zamiast <a href="/philosophy/free-sw.html">&bdquo;wolne
     40 oprogramowanie&rdquo;</a>. Termin &bdquo;open source&rdquo; szybko zaczął
     41 być kojarzony z&nbsp;odmiennym podejściem, inną filozofią, innymi
     42 wartościami, a&nbsp;nawet z&nbsp;odmiennym kryterium, według którego
     43 akceptowane są licencje. Oba ruchy, Wolne Oprogramowanie i&nbsp;Open Source,
     44 są obecnie <a href="#relationship">osobnymi ruchami</a>, chociaż możemy
     45 i&nbsp;pracujemy razem nad&nbsp;niektórymi praktycznymi przedsięwzięciami.</p>
     46 
     47 <p>
     48 Fundamentalna różnica między tymi dwoma ruchami leży w&nbsp;uznawanych przez
     49 nie wartościach, sposobach patrzenia na&nbsp;świat. Dla Open Source kwestia,
     50 czy&nbsp;oprogramowanie powinno mieć dostępne otwarte źródła to problem
     51 praktyczny, nie etyczny. Jak to ktoś ujął: &bdquo;Open source to metodyka
     52 konstruowania, wolne oprogramowanie to ruch społeczny&rdquo;. Dla ruchu Open
     53 Source oprogramowanie, które nie jest wolne to rozwiązanie gorsze niż
     54 optymalne. Dla ruchu Wolnego Oprogramowania programy, które nie są wolne to
     55 problem społeczny, którego rozwiązaniem jest wolne oprogramowanie.</p>
     56 
     57 <h3 id="relationship">Związek między ruchem Free Software a&nbsp;ruchem Open Source</h3>
     58 
     59 <p>
     60 Oba ruchy, Free Software i&nbsp;Open Source, są jak dwa skrzydła polityczne
     61 w&nbsp;naszej wspólnocie.</p>
     62 
     63 <p>
     64 Grupy radykalne w&nbsp;latach 1960-tych znane były z&nbsp;tego,
     65 że&nbsp;tworzyły frakcje: organizacje dzielą się z&nbsp;powodu niezgodności
     66 opinii na&nbsp;temat detali strategicznych, a&nbsp;następnie nienawidzą się
     67 nawzajem. Zgadzają się co do&nbsp;podstawowych zasad, lecz&nbsp;mają inne
     68 opinie w&nbsp;kwestiach praktycznych zaleceń, uważają jednak&nbsp;drugie
     69 skrzydło za&nbsp;przeciwników i&nbsp;zwalczają się jak mogą.</p>
     70 
     71 <p>
     72 W&nbsp;przypadku ruchu Free Software i&nbsp;Open Source, wszystko jest
     73 na&nbsp;odwrót: nie zgadzamy się co do&nbsp;podstawowych zasad,
     74 ale&nbsp;jesteśmy mniej więcej zgodni jeśli chodzi o&nbsp;praktyczne
     75 zalecenia. Więc&nbsp;możemy współpracować i&nbsp;współpracujemy razem
     76 nad&nbsp;wieloma konkretnymi projektami. Nie uważamy ruchu Open Source
     77 za&nbsp;wroga. Wrogiem jest <a
     78 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">oprogramowanie
     79 prawnie zastrzeżone o&nbsp;restrykcyjnych licencjach</a>.</p>
     80 
     81 <p>
     82 Nie jesteśmy przeciwko ruchowi Open Source, ale&nbsp;nie chcemy by nas
     83 wrzucano do&nbsp;jednego worka. Uznajemy wkład, jakie wnieśli do&nbsp;naszej
     84 społeczności, lecz&nbsp;to my ją stworzyliśmy. Chcemy, by kojarzono nasze
     85 osiągnięcia z&nbsp;naszymi wartościami i&nbsp;naszą filozofią. Chcemy być
     86 słyszani, nie przysłonięci przez grupę o&nbsp;odmiennych
     87 poglądach. Wkładając wiele wysiłku w&nbsp;to, żeby nie uważano nas
     88 za&nbsp;część tej grupy, wystrzegamy się stosowania słowa
     89 &bdquo;otwarte&rdquo; w&nbsp;odniesieniu do&nbsp;wolnego oprogramowania
     90 lub&nbsp;jego przeciwieństwa, &bdquo;zamknięte&rdquo;, gdy mowa o&nbsp;
     91 niewolnym oprogramowaniu.</p>
     92 
     93 <p>
     94 Dlatego&nbsp;mówiąc o pracy, którą wykonaliśmy i&nbsp;oprogramowaniu, które
     95 zbudowaliśmy, takim jak system operacyjny <a
     96 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, wspomnijcie o&nbsp;ruchu
     97 Wolnego Oprogramowania.</p>
     98 
     99 <h3 id="comparison">Porównanie obu terminów</h3>
    100 
    101 <p>
    102 Pozostała część tego artykułu stanowi porównanie obu terminów: &bdquo;wolne
    103 oprogramowanie&rdquo; i&nbsp;&bdquo;open source&rdquo;. Pokazano
    104 w&nbsp;niej, dlaczego termin &bdquo;open source&rdquo; nie rozwiązuje
    105 żadnych problemów&nbsp;&ndash; wręcz przeciwnie: tworzy nowe.</p>
    106 
    107 <h3 id="ambiguity">Dwuznaczność</h3>
    108 
    109 <p>
    110 Termin &bdquo;free software&rdquo; niesie ze sobą problem dwuznaczności,
    111 bowiem niezamierzone znaczenie: &bdquo;oprogramowanie, które możesz dostać
    112 za&nbsp;darmo&rdquo; [w&nbsp;angielskim &bdquo;free&rdquo; znaczy zarówno
    113 &bdquo;wolny&rdquo; jak i&nbsp;&bdquo;darmowy&rdquo;] pasuje równie dobrze
    114 jak zamierzone znaczenie: &bdquo;oprogramowanie, które daje użytkownikowi
    115 pewną wolność&rdquo;. Staraliśmy się zaradzić temu problemowi publikując <a
    116 href="/philosophy/free-sw.html">dokładniejszą definicję wolnego
    117 oprogramowania</a>, nie jest to jednak&nbsp;doskonałe
    118 rozwiązanie&nbsp;&ndash; nie wyeliminuje problemu całkowicie. Niedwuznaczny,
    119 prawidłowy termin byłby lepszy, przyjmując, że&nbsp;nie pociągnie
    120 za&nbsp;sobą innych problemów.</p>
    121 
    122 <p>
    123 Na&nbsp;nieszczęście w&nbsp;języku angielskim wszystkie alternatywy wiążą
    124 się z&nbsp;kolejnymi problemami. Zbadaliśmy wiele z&nbsp;tych, które nam
    125 sugerowano, ale&nbsp;żadna nie jest na&nbsp;tyle &bdquo;dobra&rdquo;, by
    126 zamiana miała sens. Każdy proponowany zamiennik &bdquo;free software&rdquo;
    127 wiąże się z&nbsp;jakimś problemem semantycznym lub&nbsp;gorszej
    128 natury&nbsp;&ndash; do&nbsp;tej ostatniej kategorii należy
    129 &bdquo;oprogramowanie open source&rdquo;.</p>
    130 
    131 <p>
    132 Oficjalna definicja &bdquo;programowania open source&rdquo;, opublikowana
    133 przez Open Source Initiative, jest bardzo zbliżona do&nbsp;naszej definicji
    134 wolnego oprogramowania. Jednak&nbsp;pod pewnymi względami jest nieco mniej
    135 rygorystyczna, przez co akceptują kilka licencji uważanych przez nas
    136 za&nbsp;niedopuszczalnie restrykcyjne wobec
    137 użytkowników. Jednak&nbsp;oczywistym znaczeniem określenia &bdquo;open
    138 source software&rdquo; jest &bdquo;można obejrzeć kod źródłowy&rdquo;. Jest
    139 to o&nbsp;wiele słabsze kryterium niż wolne oprogramowanie; zawiera bowiem
    140 nie tylko wolne oprogramowanie, ale&nbsp;i&nbsp; niektóre <a
    141 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">własnościowe</a>
    142 programy, takie jak Xv i&nbsp;Qt za&nbsp;czasów, kiedy obowiązywała
    143 oryginalna licencja (przed QPL).</p>
    144 
    145 <p>
    146 Oczywiste znaczenie &bdquo;open source&rdquo; nie jest tym, co mają
    147 na&nbsp;myśli ludzie, którzy je promują. Skutek jest taki, że&nbsp;większość
    148 osób je źle rozumie. Pisarz Neal Stephenson w&nbsp;ten oto sposób
    149 zdefiniował &bdquo;open source&rdquo;:</p>
    150 
    151 <blockquote><p>
    152 Linux jest oprogramowaniem &bdquo;open source&rdquo;, co po&nbsp;prostu
    153 oznacza, że&nbsp;każdy może uzyskać kopie jego kodów źródłowych.
    154 </p></blockquote>
    155 
    156 <p>
    157 <!-- The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf">
    158  state of
    159 Kansas</a> published a similar definition: -->
    160 Nie sądzę, by celowo próbował odrzucić czy&nbsp;spierać się
    161 z&nbsp;&bdquo;oficjalną&rdquo; definicją. Zastosował po&nbsp;prostu reguły
    162 języka angielskiego i&nbsp;wywnioskował z&nbsp;nich znaczenie
    163 terminu. Amerykański stan Kansas opublikował podobną definicję:
    164 </p>
    165 
    166 <blockquote><p>
    167 Stosowanie oprogramowania open source (open-source software, OSS). OSS to
    168 programy, których kod jest swobodnie i&nbsp;publicznie dostępny,
    169 choć&nbsp;konkretne umowy licencyjne mogą różnić się co do&nbsp;tego, co
    170 można zrobić z&nbsp;tym kodem.
    171 </p></blockquote>
    172 
    173 <p>
    174 Oczywiście można sobie z&nbsp;tym radzić publikując dokładną definicję
    175 terminu. Ludzie używający terminu &bdquo;open source software&rdquo;
    176 uczynili to, tak jak i&nbsp;my zrobiliśmy z&nbsp;&bdquo;wolnym
    177 oprogramowaniem&rdquo;.</p>
    178 
    179 <p>
    180 Jednak&nbsp;objaśnienie terminu &bdquo;wolne oprogramowanie&rdquo; jest
    181 proste&nbsp;&ndash; ktoś, kto pojął, że&nbsp;mamy na&nbsp;myśli jedno
    182 znaczenie przymiotnika zamiast drugiego (&bdquo;free speech, not free
    183 beer&rdquo;&nbsp;&ndash; &bdquo;wolność słowa, nie darmowe piwo&rdquo;) już
    184 nie będzie rozumiał go niewłaściwie. Nie ma natomiast&nbsp;podobnie
    185 zwięzłego wyjaśnienia oficjalnej definicji znaczenia terminu &bdquo;open
    186 source&rdquo;, które jasno wskazywałoby dlaczego naturalne znaczenie jest
    187 niepoprawne.</p>
    188 
    189 <h3 id="fear">Strach przed wolnością</h3>
    190 
    191 <p>
    192 Głównym argumentem za&nbsp;&bdquo;oprogramowaniem open source&rdquo; jest
    193 twierdzenie, że&nbsp;&bdquo;wolne oprogramowanie&rdquo; jest dla ludzi
    194 niewygodne. To prawda: mówienie o&nbsp;wolności, o&nbsp;kwestiach etycznych,
    195 o&nbsp;odpowiedzialności i&nbsp;wygodzie wymaga od&nbsp;ludzi myślenia
    196 o&nbsp;rzeczach, które woleliby pominąć. Mogą one zasiać niepokój
    197 i&nbsp;niektórzy mogą je odrzucić z&nbsp;tego powodu. Nie wynika
    198 z&nbsp;tego, że&nbsp;społeczeństwu będzie lepiej, jeśli nie będziemy mówić
    199 o&nbsp;tych rzeczach.</p>
    200 
    201 <p>
    202 Kilka lat temu osoby pracujące nad&nbsp;wolnym oprogramowaniem zauważyły tę
    203 reakcję&nbsp;&ndash; uczucie niepokoju, i&nbsp;niektórzy zaczęli szukać
    204 sposobu uniknięcia go. Zorientowali się, że&nbsp;nie mówiąc nic o&nbsp;etyce
    205 i&nbsp;wolności, lecz&nbsp;jedynie o&nbsp;bezpośrednim, praktycznym pożytku
    206 płynącym z&nbsp;używania niektórych wolnych programów, będą mogli
    207 w&nbsp;bardziej efektywny sposób &bdquo;sprzedać&rdquo; je pewnym
    208 użytkownikom, szczególnie w&nbsp;sferach biznesowych. Termin &bdquo;open
    209 source&rdquo; jest tego kontynuacją: sposobem na&nbsp;zdobycie
    210 &bdquo;większej akceptacji w&nbsp;kręgach biznesowych&rdquo;. Poglądy
    211 i&nbsp;wartości ruchu Open Source mają swoje źródło właśnie w&nbsp;tej
    212 decyzji.</p>
    213 
    214 <p>
    215 Podejście to okazało się na&nbsp;swój sposób efektywne. Wiele osób zaczyna
    216 dziś używać wolnego oprogramowania zvpowodów czysto praktycznych. Jest to
    217 oczywiście dobre, ale&nbsp;to nie wszystko! Przyciąganie użytkowników
    218 do&nbsp;wolnego oprogramowania nie jest całą pracą, a&nbsp;jedynie jej
    219 pierwszą fazą.</p>
    220 
    221 <p>
    222 Prędzej czy&nbsp;później użytkownikom tym ponownie zaproponuje się, by
    223 używali oprogramowania o&nbsp;restrykcyjnej licencji, z&nbsp;powodu takich
    224 czy&nbsp;innych praktycznych zalet. Niezliczone firmy próbują zaoferować
    225 tego typu pokusę&nbsp;&ndash; dlaczego więc&nbsp;użytkownicy mieliby
    226 odrzucić ich ofertę? Może tak się stać tylko wtedy, jeśli uprzednio
    227 <em>poznali wartość wolności</em> wolnego oprogramowania&nbsp;&ndash; sami
    228 dla siebie. Od&nbsp;nas zależy, czy&nbsp;upowszechnimy tę ideę, zaś&nbsp;aby
    229 to uczynić, musimy mówić o&nbsp;wolności. Pewna doza &bdquo;musimy być
    230 cicho&rdquo; w&nbsp;podejściu do&nbsp;biznesu może być korzystna dla
    231 społeczności, ale&nbsp;musimy też mówić wiele o&nbsp;wolności.</p>
    232 
    233 <p>
    234 Obecnie możemy zaobserwować sporo objawów podejścia &bdquo;siedzimy
    235 cicho&rdquo;, a&nbsp;za mało wypowiedzi o&nbsp;wolności. Większość ludzi
    236 zaangażowanych w&nbsp;rozwój wolnego oprogramowania nie wspomina wiele
    237 o&nbsp;wolności, czego powodem jest zwykle chęć &bdquo;uzyskania większej
    238 akceptacji ze strony biznesu&rdquo;. Schemat ten jest szczególnie wyraźny
    239 w&nbsp;przypadku dystrybutorów oprogramowania. Niektóre dystrybucje systemu
    240 <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> dodają pakiety
    241 o&nbsp;restrykcyjnych licencjach do&nbsp;podstawowej, wolnej wersji systemu
    242 i&nbsp;przedstawiają to użytkownikom jako zaletę, a&nbsp;nie jako cofnięcie
    243 się na&nbsp;ścieżce do&nbsp;wolności.</p>
    244 
    245 <p>
    246 Nie nadążamy za&nbsp;napływem nowych użytkowników wolnego oprogramowania,
    247 trudno nam jest uczyć ich o&nbsp;wolności i&nbsp;naszej wspólnocie
    248 w&nbsp;takim tempie, w&nbsp;jakim przychodzą. Dlatego&nbsp;też niewolne
    249 oprogramowanie (takie jak Qt, kiedy po&nbsp;raz pierwszy stała się
    250 popularna) i&nbsp;częściowo niewolne dystrybucje systemów operacyjnych
    251 znajdują tak żyzne podłoże. Rezygnacja ze słowa &bdquo;wolne&rdquo;
    252 w&nbsp;tym momencie byłaby pomyłką: potrzebujemy więcej mówić
    253 o&nbsp;wolności, nie mniej.</p>
    254 
    255 <p>
    256 Jeśli osoby używające terminu &bdquo;open source&rdquo; przyciągną
    257 do&nbsp;naszej społeczności więcej użytkowników, będzie to pewien wkład;
    258 jeśli jednak&nbsp;tak się stanie, reszta będzie musiała ciężej pracować, by
    259 zwrócić uwagę nowych osób na&nbsp;kwestie wolnościowe. Częściej
    260 i&nbsp;głośniej niż kiedykolwiek musimy mówić: &bdquo;To wolne
    261 oprogramowanie i&nbsp;daje wam wolność&rdquo;.</p>
    262 
    263 <h3 id="newinfeb">Czy&nbsp;znak handlowy pomoże?</h3>
    264 
    265 <p>
    266 Osoby propagujące &bdquo;oprogramowanie open source&rdquo; próbowały
    267 zastrzec znak handlowy twierdząc, że&nbsp;dzięki temu będą mogli zapobiec
    268 niewłaściwemu używaniu tego terminu. Ta inicjatywa została potem zarzucona,
    269 określenie było zbyt opisowe, by nadawało się na&nbsp;znak handlowy. Tak
    270 więc&nbsp;prawny status &bdquo;open source&rdquo; jest taki sam jak
    271 &bdquo;free software&rdquo;: nie ma <em>prawnych</em> ograniczeń co
    272 do&nbsp;jego używania. Słyszałem o&nbsp;wielu firmach nazywających swoje
    273 programy &bdquo;open source&rdquo;, mimo że&nbsp;nie były zgodne
    274 z&nbsp;oficjalną definicją&nbsp;&ndash; sam byłem świadkiem kilku takich
    275 wypadków.</p>
    276 
    277 <p>
    278 Czy&nbsp;jednak używanie zastrzeżonego terminu cokolwiek by zmieniło? Nie
    279 jestem przekonany.</p>
    280 
    281 <p>
    282 Firmy formułują wiadomości o nowych produktach w&nbsp;ten sposób, by sprawić
    283 wrażenie, że&nbsp;program jest &bdquo;oprogramowaniem open source&rdquo;,
    284 nie mówiąc o&nbsp;tym bezpośrednio. Np.&nbsp;pewne ogłoszenie IBM dotyczące
    285 programu, którego licencja nie była zgodna z&nbsp;oficjalną definicją,
    286 brzmiało tak:</p>
    287 
    288 <blockquote><p>
    289 Jak to jest w&nbsp;zwyczaju w&nbsp;społeczności open source, użytkownicy
    290 technologii&hellip; będą mogli również współpracować z&nbsp;IBM&hellip;
    291 </p></blockquote>
    292 
    293 <p>
    294 Nie mówiło ono, że&nbsp;program rzeczywiście <em>był</em> &bdquo;open
    295 source&rdquo;, jednak&nbsp;wielu czytelników nie zauważyło tego
    296 szczegółu. (Należy zauważyć, że&nbsp;IBM szczerze próbowało uczynić ten
    297 program wolnym oprogramowaniem i&nbsp;później wprowadziło nową licencję,
    298 dzięki której program stał się zarówno &bdquo;wolnym oprogramowaniem&rdquo;
    299 jak i&nbsp;&bdquo;open source&rdquo;; jednakże w&nbsp;chwili ogłoszenia nie
    300 był on ani&nbsp;jednym, ani&nbsp;drugim).</p>
    301 
    302 <p>
    303 A&nbsp;oto jak Cygnus Solutions, utworzone jako firma zajmująca się wolnym
    304 oprogramowaniem, która następnie zmieniła kurs (by tak rzec) w&nbsp;kierunku
    305 oprogramowania prawnie zastrzeżonego, ogłosiło wprowadzenie na&nbsp;rynek
    306 takiego zastrzeżonego oprogramowania:</p>
    307 
    308 <blockquote><p>
    309 Cygnus Solutions jest liderem na&nbsp;rynku open source i&nbsp;właśnie
    310 udostępnił dwa nowe produkty współpracujące z&nbsp;[GNU/]Linuksem. 
    311 </p></blockquote>
    312 
    313 <p>
    314 W&nbsp;przeciwieństwie do&nbsp;IBM, Cygnus nie próbował uczynić tych
    315 programów wolnym oprogramowaniem i&nbsp;nie zbliżyły się one
    316 do&nbsp;definicji. Jednakże Cygnus nie powiedział, że&nbsp;są one
    317 &bdquo;oprogramowaniem open source&rdquo;, sformułowali za&nbsp;to mglistą
    318 wypowiedź próbując uzyskać sprzyjające nastawienie związane z&nbsp;tym
    319 terminem.</p>
    320 
    321 <p>
    322 Fakty te sugerują, że&nbsp;znak handlowy nie zapobiegałby naprawdę zamętowi,
    323 jaki towarzyszy terminowi &bdquo;open source&rdquo;.</p>
    324 
    325 <h3 id="newinnovember">Błędne zrozumienie(?) &bdquo;Open Source&rdquo;</h3>
    326 
    327 <p>
    328 &bdquo;Open Source Definition&rdquo; jest wystarczająco klarowna
    329 i&nbsp;jasne jest, że&nbsp;typowe niewolne oprogramowanie nie zalicza się
    330 do&nbsp;tej kategorii. Wydawać by się więc&nbsp;mogło, że&nbsp;&bdquo;firma
    331 open source&rdquo; to taka, której produkty są wolnym oprogramowaniem,
    332 prawda? Niestety, wiele firm próbuje nadać temu inne znaczenie.</p>
    333 
    334 <p>
    335 Na&nbsp;spotkaniu &bdquo;Open Source Developers Day&rdquo; w&nbsp;sierpniu
    336 1998&nbsp;r., wielu komercyjnych producentów oznajmiło, że&nbsp;planują
    337 udostępnić jako wolne oprogramowanie (lub &bdquo;open source&rdquo;) tylko
    338 część swojej pracy. Ich celem jest praca nad&nbsp;dodatkami prawnie
    339 zastrzeżonymi, (takimi jak oprogramowanie czy&nbsp;<a
    340 href="/philosophy/free-doc.html">podręczniki</a>), by sprzedać je
    341 użytkownikom wolnego oprogramowania. Mówią nam, byśmy uważali to
    342 za&nbsp;właściwe, za&nbsp;część naszej społeczności, ponieważ&nbsp;część
    343 pieniędzy jest przekazywana na&nbsp;rozwój wolnego oprogramowania.</p>
    344 
    345 <p>
    346 W&nbsp;rzeczywistości firmy te próbują uzyskać sprzyjający kwit &bdquo;open
    347 source&rdquo; dla swoich zastrzeżonych prawnie produktów&nbsp;&ndash; nawet
    348 jeśli te nie są oprogramowaniem &bdquo;open source&rdquo;&nbsp;&ndash;
    349 ponieważ&nbsp;mają jakiś związek z&nbsp;wolnym oprogramowaniem
    350 lub&nbsp;utrzymują jakieś wolne programy. (Założyciel pewnej firmy
    351 powiedział całkiem otwarcie, że&nbsp;w&nbsp;każdy wolny pakiet włożą tak
    352 niewiele własnej pracy, ile tylko wytrzyma społeczność).</p>
    353 
    354 <p>
    355 Na&nbsp;przestrzeni ostatnich lat wiele firm dołożyło się do&nbsp;rozwoju
    356 wolnego oprogramowania. Część z&nbsp;nich zajmuje się głównie rozwijaniem
    357 oprogramowania niewolnego, jednak&nbsp;te dwie aktywności były oddzielone,
    358 mogliśmy więc&nbsp;ignorować ich zastrzeżone prawnie produkty
    359 i&nbsp;pracować z&nbsp;nimi nad&nbsp;wolnymi projektami. Następnie mogliśmy
    360 im uczciwie podziękować za&nbsp;ich wkład w&nbsp;rozwój wolnego
    361 oprogramowania, nie wspominając pozostałej działalności.</p>
    362 
    363 <p>
    364 Nie możemy postępować podobnie w&nbsp;stosunku do&nbsp;tych nowych firm,
    365 ponieważ&nbsp;nam na&nbsp;to nie pozwolą. Firmy te usilnie próbują tak się
    366 przedstawić, by inni postrzegali ich działania jako jedną całość; chcą,
    367 byśmy postrzegali ich prawnie zastrzeżone oprogramowanie tak samo, jak wkład
    368 w&nbsp;rozwój wolnego oprogramowania&nbsp;&ndash; którym nie
    369 jest. Przedstawiają się jako &bdquo;firmy open source&rdquo; mając nadzieję
    370 na&nbsp;mgliste ciepłe odczucie z&nbsp;naszej strony, które będziemy żywić
    371 w&nbsp;stosunku do&nbsp;nich.</p>
    372 
    373 <p>
    374 Ta manipulacja nie byłaby mniej groźna, gdyby wykorzystywali termin
    375 &bdquo;wolne oprogramowanie&rdquo;. Jednakże firmy nie używają terminu
    376 &bdquo;wolne oprogramowanie&rdquo; w&nbsp;taki sposób&nbsp;&ndash; być może
    377 idealistyczne skojarzenia sprawiają, że&nbsp;wydaje im się
    378 nieodpowiedni. Termin &bdquo;open source&rdquo; otworzył drzwi takim
    379 praktykom.</p>
    380 
    381 <p>
    382 Pod&nbsp;koniec roku 1998, na&nbsp;targach poświęconych systemowi
    383 operacyjnemu, który często nazywa się <a
    384 href="/gnu/linux-and-gnu.html">&bdquo;Linuksem&rdquo;</a>, jednym
    385 z&nbsp;głównych mówców był dyrektor znanej firmy
    386 programistycznej. Zaproszono go prawdopodobnie dlatego, że&nbsp;jego firma
    387 ogłosiła, iż będzie &bdquo;wspierać&rdquo; ten system. Niestety ich
    388 &bdquo;wsparcie&rdquo; polega na&nbsp;sprzedaży prawnie zastrzeżonego
    389 oprogramowania współpracującego z&nbsp;tym systemem; innymi
    390 słowy&nbsp;&ndash; wykorzystuje naszą społeczność zamiast wnosić wkład
    391 w&nbsp;jej rozwój.</p>
    392 
    393 <p>
    394 Powiedział on: &bdquo;Na pewno nie udostępnimy naszego projektu
    395 na&nbsp;zasadach open source, ale&nbsp;być może zrobimy z&nbsp;niego
    396 &bdquo;wewnętrzne&rdquo; open source. Jeśli pozwolimy naszemu działowi
    397 obsługi klienta na&nbsp;dostęp do&nbsp;kodu źródłowego, jego pracownicy będą
    398 mogli naprawiać błędy dla klientów; rezultatem będzie lepszy produkt,
    399 polepszy się też jakość usług&rdquo;. (Nie jest to dokładny cytat,
    400 ponieważ&nbsp;nie zapisałem słów&nbsp;&ndash; zachowuje jednak&nbsp;sens
    401 wypowiedzi).</p>
    402 
    403 <p>
    404 Niektórzy ze zgromadzonych ludzi powiedzieli mi potem: &bdquo;Ależ on nic
    405 nie rozumie&rdquo;. Czyżby? Czego tak naprawdę nie zrozumiał?</p>
    406 
    407 <p>
    408 Zrozumiał to, o co właśnie chodzi w&nbsp;ruchu Open Source. Ten ruch nie
    409 mówi o&nbsp;tym, że&nbsp;użytkownicy powinni mieć jakąś wolność,
    410 a&nbsp;jedynie o&nbsp;tym, iż pozwalając większej ilości ludzi obejrzeć kod
    411 źródłowy i&nbsp;pomagać go ulepszać, szybciej się go rozwinie i&nbsp;efekt
    412 końcowy będzie lepszy. Dyrektor bardzo dobrze to zrozumiał, a&nbsp;nie chcąc
    413 w&nbsp;pełni, łącznie z&nbsp;angażowaniem w&nbsp;to użytkowników, zastosować
    414 tego podejścia, rozważał jego częściowe wdrożenie&nbsp;&ndash; wewnątrz
    415 firmy.</p>
    416 
    417 <p>
    418 Nie uchwycił tylko tej kwestii, dla nieporuszania której stworzono termin
    419 &bdquo;open source&rdquo;: użytkownicy <em>zasługują</em> na&nbsp;wolność.</p>
    420 
    421 <p>
    422 Rozprzestrzenianie idei wolności to wielka praca &ndash; potrzebna jest
    423 wasza pomoc. Projekt GNU pozostanie przy terminie &bdquo;wolne
    424 oprogramowanie&rdquo;. Jeśli uważacie, że&nbsp;wolność i&nbsp;wspólnota są
    425 same z&nbsp;siebie ważne, nie tylko ze względu na&nbsp;wygodę, którą ze sobą
    426 niosą, proszę dołączcie do&nbsp;nas, używając terminu &bdquo;wolne
    427 oprogramowanie&rdquo;.</p>
    428 <div class="column-limit"></div>
    429 
    430 <!-- The archived version is truncated.
    431 <p>
    432 
    433 Joe Barr wrote an article called
    434 <a href="http://web.archive.org/web/20080703140137/http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">Live and
    435 let license [archived]</a> that gives his perspective on this issue.</p>
    436 -->
    437 <h3 class="footnote">Notka</h3>
    438 <p>
    439 Artykuł Lakhani i&nbsp;Wolfa <a
    440 href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">o
    441 motywacji deweloperów wolnego oprogramowania</a> mówi, że&nbsp;znaczna
    442 frakcja jest motywowana perspektywą, że&nbsp;oprogramowanie powinno być
    443 darmowe. I&nbsp;to pomimo faktu, że&nbsp;deweloperzy byli badani
    444 na&nbsp;stronie SourceFroge, a&nbsp;strona ta nie wspomaga poglądu,
    445 że&nbsp;wolność jest problemem etycznym.</p>
    446 
    447 <hr class="no-display" />
    448 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a
    449 href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
    450 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
    451 M. Stallman</cite></a>.</p></div>
    452 </div>
    453 
    454 <div class="translators-notes">
    455 
    456 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    457  </div>
    458 </div>
    459 
    460 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    461 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
    462 <div id="footer" role="contentinfo">
    463 <div class="unprintable">
    464 
    465 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    466 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
    467 z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
    468 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
    469 odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
    470 na&nbsp;adres <a
    471 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    472 
    473 <p>
    474 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    475         replace it with the translation of these two:
    476 
    477         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    478         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    479         Please send your comments and general suggestions in this regard
    480         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    481 
    482         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    483 
    484         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    485         our web pages, see <a
    486         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    487         README</a>. -->
    488 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
    489 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
    490 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
    491 w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    492 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
    493 informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
    494 tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
    495 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
    496 </div>
    497 
    498 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    499      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    500      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    501      without talking with the webmasters or licensing team first.
    502      Please make sure the copyright date is consistent with the
    503      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    504      document was modified, or published.
    505      
    506      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    507      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    508      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    509      year, i.e., a year in which the document was published (including
    510      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    511      
    512      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    513      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    514 <p>Copyright &copy; 1998-2003, 2007, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    515 
    516 <p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
    517 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
    518 Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
    519 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
    520 
    521 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
    522 <div class="translators-credits">
    523 
    524 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    525 Tłumaczenie: Artur Skura 2001; poprawki: Wojciech Kotwica 2002, 2003, 2004,
    526 Jan Owoc 2010, 2011, 2014.</div>
    527 
    528 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    529 Aktualizowane:
    530 
    531 $Date: 2021/09/30 10:33:37 $
    532 
    533 <!-- timestamp end -->
    534 </p>
    535 </div>
    536 </div>
    537 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    538 </body>
    539 </html>