taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

categories.html (27597B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Kategorie Wolnego i&nbsp;Niewolnego Oprogramowania - Projekt GNU - Free
     11 Software Foundation</title>
     12 <style type="text/css" media="screen"><!--
     13 #diagram { width: 32em; max-width: 100%; margin: 2.5em auto 2em; }
     14 #diagram img { width: 29.9em; height: auto; overflow: auto; }
     15 #diagram p { font-size: .88em; text-align: justify; }
     16 -->
     17 </style>
     18 
     19 <!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
     20 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
     21 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
     22 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     23 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
     24 <div class="article reduced-width">
     25 <h2>Kategorie wolnego i&nbsp;niewolnego oprogramowania</h2>
     26 
     27 <!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png -->
     28 <div id="diagram" class="c" role="figure" aria-labelledby="caption">
     29 <img src="/philosophy/category.png" alt="[Kategorie oprogramowania]" />
     30       <p id="caption">
     31       Ten diagram, autorstwa Chao-Kuei a&nbsp;niedawno zaktualizowany przez kilka
     32 innych osób, wyjaśnia zależności między różnymi kategoriami
     33 oprogramowania. Jest dostępny jako <a
     34 href="/philosophy/category.svg">skalowana grafika wektorowa</a>
     35 oraz&nbsp;jako <a href="/philosophy/category.fig">dokument XFig</a>,
     36 na&nbsp;warunkach umowy jakiejkolwiek z&nbsp;licencji GNU GPL v2
     37 oraz&nbsp;późniejszych, GNU FDL v1.2 oraz&nbsp;późniejszych oraz&nbsp;na
     38 zasadzie Creative Commons Attribute-Share Alike v2.0 i&nbsp;późniejszych.</p>
     39 </div>
     40 
     41 <div class="announcement" role="complementary">
     42 <p>Zwróćcie też uwagę na&nbsp;<a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Mylące
     43 słowa, których prawdopodobnie wolelibyście unikać</a>.</p>
     44 </div>
     45 
     46 <h3 id="FreeSoftware">Wolne oprogramowanie [<em>Free software</em>]</h3>
     47 
     48 	<p>Wolne oprogramowanie, czyli&nbsp;<em>free software</em>, rozpowszechniane
     49 jest na&nbsp;zasadach, które pozwalają każdemu na&nbsp;użytkowanie go,
     50 kopiowanie i&nbsp;rozpowszechnianie w&nbsp;postaci niezmienionej
     51 lub&nbsp;z&nbsp;modyfikacjami, za&nbsp;darmo lub&nbsp;za
     52 opłatą. W&nbsp;szczególności oznacza to, że&nbsp;jego kod źródłowy musi być
     53 dostępny. &bdquo;Jeśli coś nie jest źródłem — nie jest programem&rdquo;. To
     54 uproszczona definicja, prosimy zapoznać się również z&nbsp;jej <a
     55 href="/philosophy/free-sw.html">pełną wersją</a>.</p>
     56 
     57 	<p>Jeśli jakiś program jest wolny, to potencjalnie może zostać włączony
     58 do&nbsp;wolnego systemu operacyjnego, takiego jak GNU lub&nbsp;jednej
     59 z&nbsp;wolnych wersji systemu <a
     60 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
     61 
     62 	<p>Istnieje wiele różnych metod uczynienia programu wolnym — wiele
     63 szczegółowych kwestii, które można rozstrzygnąć na&nbsp;więcej niż jeden
     64 sposobów, wciąż pozostawiając program wolnym. Niektóre z&nbsp;możliwych
     65 wariantów opisane są poniżej. Więcej informacji na&nbsp;temat konkretnych
     66 licencji wolnego oprogramowania zawartych jest na&nbsp;<a
     67 href="/licenses/license-list.html">stronie z&nbsp;listą licencji</a>.</p>
     68 
     69 	<p>Wolne oprogramowanie to kwestia wolności, nie ceny. Jednak&nbsp;firmy
     70 piszące prawnie zastrzeżone programy czasami używają terminu &bdquo;free
     71 software&rdquo; odnosząc go do&nbsp;ceny [w angielskim &bdquo;free&rdquo;
     72 oznacza &bdquo;wolny&rdquo;, ale&nbsp;też
     73 &bdquo;darmowy&rdquo;]. W&nbsp;niektórych przypadkach znaczy to,
     74 że&nbsp;można uzyskać kopię binarną bez&nbsp;opłaty, w&nbsp;innych,
     75 że&nbsp;kopia dołączana jest do&nbsp;komputera, który kupujesz. Coś takiego
     76 nie ma nic wspólnego z&nbsp;tym, jak my rozumiemy wolne oprogramowanie
     77 w&nbsp;projekcie GNU.</p>
     78 
     79 	<p>W&nbsp;związku z&nbsp;potencjalną możliwością pomyłki, gdy firma
     80 programistyczna twierdzi, że&nbsp;jej produkt jest <em>free software</em>,
     81 warto zawsze sprawdzić faktyczne warunki dystrybucji, aby&nbsp;upewnić się,
     82 czy&nbsp;użytkownicy rzeczywiście mają wszystkie wolności, które wynikają
     83 z&nbsp;idei wolnego oprogramowania. Czasem program jest rzeczywiście wolny,
     84 a&nbsp;czasem nie.</p>
     85 
     86 	<p>W&nbsp;angielskim słowo &bdquo;free&rdquo;, używane na&nbsp;ogół
     87 w&nbsp;znaczeniu &bdquo;wolny&rdquo;, &bdquo;swobodny&rdquo; może też
     88 znaczyć &bdquo;darmowy&rdquo;. W&nbsp;wielu językach są to dwa odrębne
     89 słowa, na&nbsp;przykład, we francuskim istnieje &bdquo;libre&rdquo;
     90 i&nbsp;&bdquo;gratuit&rdquo;. W&nbsp;angielskim; jest słowo
     91 &bdquo;gratis&rdquo;, które jednoznacznie odnosi się do&nbsp;ceny,
     92 jednak&nbsp;brak przymiotnika, który jednoznacznie odnosiłby się
     93 do&nbsp;wolności. Zapoznajcie się z&nbsp;naszą listą <a href=
     94 "/philosophy/fs-translations.html">tłumaczeń terminu &bdquo;wolne
     95 oprogramowanie&rdquo;</a> na&nbsp;inne języki.</p>
     96 
     97 	<p>Wolne programy są często <a href="/software/reliability.html">bardziej
     98 niezawodne</a> niż te, które wolne nie są.</p>
     99 
    100 <h3 id="OpenSource">Oprogramowanie &bdquo;Open Source&rdquo;</h3>
    101 
    102 	<p>
    103 	Niektórzy ludzie używają terminu &bdquo;oprogramowanie open source&rdquo;
    104 [dosłownie: &bdquo;otwarte źródło&rdquo;], mając na&nbsp;myśli mniej więcej
    105 to samo, co wolne oprogramowanie. Jednak&nbsp;nie jest to dokładnie ten sam
    106 rodzaj oprogramowania: zaakceptowali oni pewne ograniczenia licencyjne,
    107 które my uważamy za&nbsp;zbyt restrykcyjne. Istnieją również licencje
    108 wolnego oprogramowania, których oni nie akceptują. Jednak&nbsp;różnice
    109 w&nbsp;praktyce są dość małe: znamy tylko kilka przykładów kodu, który jest
    110 open source, a&nbsp;nie jest wolnym oprogramowaniem. Teoretycznie mogłoby
    111 być wolne oprogramowanie, które jest odrzucone jako open source,
    112 ale&nbsp;nie wiemy czy&nbsp;taki przekład istnieje.</p>
    113 	<p>Wolimy termin &bdquo;<a
    114 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">wolne
    115 oprogramowanie</a>&rdquo;, ponieważ&nbsp;odwołuje się on do&nbsp;wolności,
    116 a&nbsp;określenie &bdquo;open source&rdquo; nie.</p>
    117 
    118 <h3 id="PublicDomainSoftware">Oprogramowanie będące dobrem publicznym [<em>Public domain software</em>]</h3>
    119 
    120 	<p>Oprogramowanie w&nbsp;domenie publicznej [<em>public domain software</em>],
    121 to programy nie objęte prawem autorskim. Jeśli kod źródłowy jest dobrem
    122 publicznym, to jest to specjalny przypadek <a
    123 href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">wolnego oprogramowania nieobjętego przez
    124 copyleft</a>, co znaczy, że&nbsp;niektóre z&nbsp;jego kopii
    125 lub&nbsp;zmodyfikowanych wersji mogą być niewolne.</p>
    126 
    127 	<p>W&nbsp;niektórych przypadkach program wykonywalny należy do&nbsp;domeny
    128 publicznej, ale&nbsp;jego kod źródłowy nie jest dostępny. Nie jest to
    129 wówczas wolne oprogramowanie, gdyż ono wymaga dostępności kodu
    130 źródłowego. Większość wolnego oprogramowania nie jest dobrem publicznym —
    131 jest objęta prawami autorskimi, a&nbsp;posiadacze tych praw udzielili
    132 wszystkim pozwolenia na&nbsp;swobodne korzystanie z&nbsp;oprogramowania,
    133 które stworzyli. Zrobili to, stosując odpowiednią licencję — licencję
    134 wolnego oprogramowania.</p>
    135 
    136 	<p>Niekiedy używa się pojęcia &bdquo;public domain&rdquo; w&nbsp;sposób
    137 nieprecyzyjny, mając na&nbsp;myśli <a
    138 href="#FreeSoftware">&bdquo;darmowy&rdquo;</a> lub&nbsp;&bdquo;dostępny
    139 bez&nbsp;opłat&rdquo;. Jednakże &bdquo;public domain&rdquo; jest terminem
    140 prawniczym i&nbsp;oznacza, dokładnie, &bdquo;nie stanowiący przedmiotu prawa
    141 autorskiego&rdquo; [<em>not copyrighted</em>]. Zalecamy, dla jasności,
    142 stosowanie &bdquo;public domain&rdquo; tylko w&nbsp;tym sensie,
    143 a&nbsp;innych terminów do&nbsp;oddania innych znaczeń.</p>
    144 
    145 	<p>Zgodnie z&nbsp;Konwencją Berneńską, podpisaną przez większość krajów,
    146 wszystko, co zostanie zapisane, staje się automatycznie objęte prawem
    147 autorskim. Dotyczy to także programów. Dlatego&nbsp;też, jeśli chcecie
    148 udostępnić napisany przez siebie program jako dobro publiczne, musicie
    149 podjąć pewne kroki prawne, żeby zrzec się swoich praw
    150 autorskich. W&nbsp;przeciwnym razie, program pozostanie takim prawem objęty.</p>
    151 
    152 <h3 id="CopyleftedSoftware">Oprogramowanie objęte copyleft</h3>
    153 
    154 	<p>Oprogramowanie copyleft to wolne programy, których warunki rozpowszechniania
    155 zapewniają, że&nbsp;wszystkie kopie będą miały podobne warunki
    156 rozpowszechniania. Zwykle licencje copyleft nie pozwalają redystrybutorom
    157 na&nbsp;dodawanie dodatkowych ograniczeń przy dalszym rozpowszechnianiu
    158 lub&nbsp;modyfikacji programu (kilka szczególnie łagodnych ograniczeń jest
    159 dozwolonych). To chroni program i&nbsp;jego zmodyfikowane wersje przed
    160 niektórymi sposobami zmieniania programu w&nbsp;program własnościowy.</p>
    161 
    162         <p>Niektóre licencje copyleft, takie jak GPL w&nbsp;wersji 3, uniemożliwiają
    163 inne metody przekształcania programów w&nbsp;oprogramowanie własnościowe,
    164 takie jak <a href="/licenses/rms-why-gplv3.html">tivoization</a>.</p> 
    165 
    166 	<p>W&nbsp;Projekcie GNU stosujemy copyleft do&nbsp;prawie całego oprogramowania
    167 jakie piszemy, gdyż naszym celem jest dać każdemu użytkownikowi wolności
    168 wynikające z&nbsp;pojęcia &bdquo;wolne
    169 oprogramowanie&rdquo;. Na&nbsp;stronie <a href=
    170 "/licenses/copyleft.html">Czym jest copyleft</a> znajduje się szczegółowe
    171 wyjaśnienie sposobu działania copyleft i&nbsp;powodów, dla których stosujemy
    172 to rozwiązanie.</p>
    173 
    174 	<p>Copyleft jest pojęciem ogólnym — żeby faktycznie program podlegał licencji
    175 typu copyleft należy użyć konkretnego zestawu warunków
    176 dystrybucyjnych. Istnieje wiele możliwych sposobów napisania warunków
    177 dystrybucji zgodnych z&nbsp;copyleft, więc&nbsp;w&nbsp;zasadzie dla wolnego
    178 oprogramowania może istnieć wiele licencji typu copyleft. Niemniej jednak,
    179 w&nbsp;praktyce niemal całe oprogramowanie wydane na&nbsp;zasadach copyleft
    180 korzysta z&nbsp;<a href="/licenses/gpl.html">Powszechnej Licencji Publicznej
    181 GNU</a> [<em>GNU General Public License</em>]. Dwie różne licencje typu
    182 copyleft są na&nbsp;ogół ze sobą &bdquo;niezgodne&rdquo;,
    183 &bdquo;niekompatybilne&rdquo;, co znaczy, że&nbsp;łączenie kodu objętego
    184 jedną z&nbsp;tych licencji z&nbsp;kodem objętym drugą jest
    185 nielegalne. Dlatego&nbsp;dobrze jest dla społeczności, jeśli wykorzystuje
    186 się tylko jedną licencję copyleft.</p>
    187 
    188 <h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Wolne oprogramowanie nie objęte przez copyleft</h3>
    189 
    190 	<p>Wolne oprogramowanie nie objęte copyleft zawiera zezwolenie autora
    191 na&nbsp;dalsze rozpowszechnianie i&nbsp;modyfikowanie, jak również
    192 na&nbsp;nakładanie dodatkowych ograniczeń.</p>
    193 
    194 	<p>Jeśli program jest wolny, ale&nbsp;nie objęty copyleft, to niektóre jego
    195 kopie lub&nbsp;zmienione wersje mogą w&nbsp;ogóle nie być wolne. Jakaś firma
    196 programistyczna może skompilować dany program, ze zmianami lub&nbsp;bez,
    197 i&nbsp;rozpowszechniać plik wykonywalny jako <a
    198 href="#ProprietarySoftware">prawnie zastrzeżony</a> produkt.</p>
    199 
    200 	<p>Ilustruje to przypadek <a href="https://www.x.org/wiki/">Systemu X
    201 Window</a>. Konsorcjum X wydawało X11 na&nbsp;warunkach dystrybucyjnych,
    202 które czyniło go wolnym oprogramowaniem nie objętym copyleft, a&nbsp;dalsi
    203 deweloperzy kontynuowali tą praktykę. Kopia na&nbsp;tych warunkach jest
    204 wolnym oprogramowaniem. Jednakże, istnieją też wersje niewolne i&nbsp;są
    205 popularne stacje robocze (w każdym razie były), i&nbsp;karty graficzne PC,
    206 na&nbsp;których jedynie niewolne wersje działają. Jeśli używacie takiego
    207 sprzętu, to X11 nie jest dla Was wolnym oprogramowaniem. <a
    208 href="/philosophy/x.html">Programiści systemu X11 nawet uczynili go
    209 na&nbsp;pewien czas niewolnym.</a> Byli to w&nbsp;stanie zrobić,
    210 ponieważ&nbsp;inni dołączali swój kod na&nbsp;tej samej licencji nie objętej
    211 copyleft.</p>
    212 
    213 <h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Oprogramowanie na&nbsp;licencjach zbyt przyzwalających [<em>Lax permissive
    214 licensed software</em>]</h3>
    215 
    216 	<p>W&nbsp;skład licencji zbyt przyzwalających wchodzi licencja X11 oraz&nbsp;<a
    217 href="/licenses/bsd.html">dwie licencje BSD</a>. Te licencje zezwalają
    218 na&nbsp;prawie jakiekolwiek modyfikowanie kodu, włączając w&nbsp;to
    219 redystrybucję prawnie zastrzeżonych binarii z&nbsp;lub bez&nbsp;zmian kodu
    220 źródłowego.</p>
    221 
    222 <h3 id="GPL-CoveredSoftware">Oprogramowanie objęte GPL</h3>
    223 
    224 	<p>Powszechna Licencja Publiczna, <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL (General
    225 Public License)</a>, to jeden z&nbsp;konkretnych zestawów warunków
    226 rozpowszechniania służący do&nbsp;objęcia programu licencją typu
    227 copyleft. Projekt GNU wydaje na&nbsp;jej warunkach większość swojego
    228 oprogramowania.</p>
    229 
    230 	<p>Nieporozumieniem jest zrównanie wolnego oprogramowania wraz
    231 z&nbsp;oprogramowaniem objętym GPL.</p>
    232 
    233 <h3 id="TheGNUsystem">System operacyjny GNU</h3>
    234 
    235 	<p><a href="/gnu/gnu-history.html">System operacyjny GNU</a> to system
    236 operacyjny podobny do&nbsp;Uniksa, składający się w&nbsp;całości
    237 z&nbsp;wolnego oprogramowania, który rozwijamy w&nbsp;ramach Projektu GNU
    238 od&nbsp;1984 roku.</p>
    239 
    240 	<p>Uniksopodobny system operacyjny składa się z&nbsp;wielu programów. System
    241 GNU zawiera <a href="#GNUsoftware">oficjalne pakiety GNU</a>, jak również
    242 wiele innych pakietów, jak System X Window i&nbsp;TeX, które nie są
    243 oprogramowaniem GNU.</p>
    244 
    245 	<p>Pierwsze testowe wydanie pełnego systemu GNU miało miejsce w&nbsp;roku
    246 1996. Obejmowało ono GNU Hurd, czyli&nbsp;rozwijane przez nas od&nbsp;1990
    247 roku jądro systemu. W&nbsp;roku 2001 system GNU (wraz z&nbsp;jądrem GNU
    248 Hurd) zaczął działać całkiem niezawodnie, jednak&nbsp;Hurdowi nadal brakuje
    249 kilku ważnych elementów, więc&nbsp;nie jest szeroko
    250 wykorzystywany. Tymczasem w&nbsp;latach 90. wielki sukces odniósł <a href=
    251 "/gnu/linux-and-gnu.html">system GNU/Linux</a>, odgałęzienie systemu GNU,
    252 które jako jądro wykorzystuje Linuksa zamiast GNU Hurd. To pokazuje,
    253 że&nbsp;system GNU nie jest pojedynczym statycznym zestawem
    254 programów. Użytkownicy oraz&nbsp;dystrybutorzy mogą wybierać różne pakiety
    255 dostosowane do&nbsp;ich potrzeb i&nbsp;pragnień. Wynikiem tego jest wariant
    256 systemu GNU.</p>
    257 
    258 	<p>Ponieważ&nbsp;celem GNU jest wolność, każdy z&nbsp;poszczególnych składników
    259 systemu GNU jest wolnym oprogramowaniem. Nie wszystkie jednak&nbsp;muszą być
    260 objęte przez copyleft. Jednakże jakikolwiek rodzaj wolego oprogramowania
    261 jest prawnie odpowiedni do&nbsp;dołączania, jeżeli&nbsp;tylko pomaga
    262 osiągnąć techniczne założenia.</p>
    263 
    264 <h3 id="GNUprograms">Programy GNU</h3>
    265 
    266 	<p>Termin &bdquo;Programy GNU&rdquo; to synonim <a
    267 href="#GNUsoftware">oprogramowania GNU</a>. Program Foo jest programem GNU
    268 jeśli jest oprogramowaniem GNU. Czasem mówimy też, że&nbsp;jest
    269 &bdquo;pakietem GNU&rdquo;.</p>
    270 
    271 <h3 id="GNUsoftware">Oprogramowanie GNU</h3>
    272 
    273 	<p><a href="/software/software.html">Oprogramowanie GNU</a> to oprogramowanie
    274 wydane pod&nbsp;auspicjami <a href="/gnu/gnu-history.html">Projektu
    275 GNU</a>. Jeśli jakiś program jest oprogramowaniem GNU, to jest również
    276 programem lub&nbsp;pakietem GNU. W&nbsp;pliku README lub&nbsp;podręczniku
    277 danego pakietu powinno być to wyraźnie napisane; wszystkie pakiety GNU
    278 wskazano także w&nbsp;<a href="/directory">Katalogu wolnego
    279 oprogramowania</a>.</p>
    280 
    281 	<p>Większość oprogramowania GNU jest wydana na&nbsp;warunkach <a href=
    282 "/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, ale&nbsp;nie wszystkie;
    283 jednak&nbsp;całość musi być <a href="/philosophy/free-sw.html">wolnym
    284 oprogramowaniem</a>.</p>
    285 
    286 	<p>Część oprogramowania GNU została napisana przez <a
    287 href="https://www.fsf.org/about/staff/">pracowników</a> Fundacji Wolnego
    288 Oprogramowania (<a href="https://www.fsf.org/">Free Software
    289 Foundation</a>), ale&nbsp;większość jest wkładem <a
    290 href="/people/people.html">ochotników</a>. (Niektórzy z&nbsp;tych ochotników
    291 są opłacani przez firmy lub&nbsp;uniwersytety, ale&nbsp;dla nas są
    292 ochotnicy.) Prawa autorskie do&nbsp;niektórych z&nbsp;wniesionych programów
    293 ma Fundacja Wolnego Oprogramowania, a&nbsp;prawa do&nbsp;reszty mają ich
    294 autorzy.</p>
    295 
    296 <h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">Oprogramowanie GNU, do&nbsp;którego FSF posiada prawa autorskie</h3>
    297 
    298         <p>Deweloperzy paczek GNU mogą przekazać prawa autorskie FSF lub&nbsp;też
    299 zatrzymać dka siebie. To jest ich wybór.</p>
    300 
    301         <p>Jeżeli&nbsp;zmienią copyright na&nbsp;GNU, program jest oprogramowaniem GNU,
    302 do&nbsp;którego FSF posiada prawa autorskie. FSF może egzekwować warunki
    303 licencji. Jeżeli&nbsp;zachowali prawa autorskie dla siebie, egzekwowanie
    304 warunków licencji jest ich zadaniem.</p>
    305 	
    306 	<p>FSF z&nbsp;zasady nie przyjmuje praw autorskich oprogramowania, które nie
    307 jest oficjalną paczką GNU.</p>
    308 
    309 <h3 id="non-freeSoftware">Oprogramowanie niewolne [<em>non-free software</em>]</h3>
    310 
    311 	<p>Oprogramowanie niewolne oznacza każde oprogramowanie, które nie jest
    312 wolne. Kategoria ta obejmuje całe oprogramowanie, które zabrania używania,
    313 rozpowszechniania lub&nbsp;modyfikacji, albo&nbsp;wymaga proszenia
    314 o&nbsp;zgodę, albo&nbsp;jest tak ograniczone, że&nbsp;nie można efektywnie
    315 używać.</p>
    316 
    317 <h3 id="ProprietarySoftware">Oprogramowanie własnościowe</h3>
    318 
    319 	<p>Oprogramowanie prawnie zastrzeżone to inna nazwa oprogramowania
    320 niewolnego. W&nbsp;przeszłości dzieliliśmy oprogramowanie niewolne
    321 na&nbsp;&bdquo;półwolne oprogramowanie&rdquo;, które mogłoby być
    322 modyfikowane i&nbsp;rozpowszechnianie w&nbsp;celach niekomercyjnych,
    323 oraz&nbsp;&bdquo;oprogramowanie własnościowe&rdquo;, które nie mogłoby być
    324 modyfikowane i&nbsp;rozpowszechniane. Ale&nbsp;teraz porzuciliśmy to
    325 i&nbsp;używamy nazwy &bdquo;oprogramowanie własnościowe&rdquo; jako synonim
    326 oprogramowania niewolnego.</p>
    327 
    328 	<p>W&nbsp;Fundacji Wolnego Oprogramowania (FSF) kierujemy się zasadą,
    329 że&nbsp;nie możemy instalować na&nbsp;naszych komputerach żadnego programu
    330 prawnie zastrzeżonego, z&nbsp;wyjątkiem instalacji tymczasowej wyłącznie
    331 w&nbsp;konkretnym celu napisania wolnego programu, który by go
    332 zastąpił. Z&nbsp;wyjątkiem takich przypadków, nie widzimy żadnego
    333 usprawiedliwienia dla instalacji programu własnościowego.</p>
    334 
    335 	<p>Na&nbsp;przykład, czuliśmy się usprawiedliwieni instalując na&nbsp;naszym
    336 komputerze Uniksa w&nbsp;latach 80., ponieważ&nbsp;wykorzystywaliśmy go
    337 do&nbsp;pisania jego wolnego zastępnika. Obecnie, ponieważ&nbsp;dostępne są
    338 wolne systemy operacyjne, to usprawiedliwienie nie jest już aktualne. Nie
    339 używamy żadnych niewolnych systemów operacyjnych a&nbsp;na każdym nowym
    340 komputerze instalujemy całkowicie wolny system operacyjny.</p>
    341 
    342 	<p>Nie nalegamy, by użytkownicy GNU, czy&nbsp;ofiarodawcy, musieli przestrzegać
    343 tej zasady. Ustanowiliśmy ją dla siebie. Jednak&nbsp;mamy nadzieję,
    344 że&nbsp;Wy także postanowicie się nią kierować, choćby dla wolności.</p>
    345 
    346 
    347 <h3 id="freeware"><em>Freeware</em></h3>
    348 
    349 	<p>Termin &bdquo;freeware&rdquo; nie ma jasnej uzgodnionej definicji,
    350 ale&nbsp;jest powszechnie używany w&nbsp;odniesieniu do&nbsp;pakietów
    351 oprogramowania, które zezwalają na&nbsp;dalsze rozpowszechnianie,
    352 lecz&nbsp;nie na&nbsp;modyfikację (a&nbsp;ich kod źródłowy nie jest
    353 dostępny). Pakiety te <em>nie są</em> wolnym oprogramowaniem,
    354 więc&nbsp;prosimy o nieużywanie słowa &bdquo;freeware&rdquo;
    355 na&nbsp;określenie wolnego oprogramowania.</p>
    356 
    357 <h3 id="shareware"><em>Shareware</em></h3>
    358 
    359 	<p>Shareware jest oprogramowaniem zawierającym zezwolenie na&nbsp;dalsze
    360 rozpowszechnianie kopii, ale&nbsp;każdy, kto kontynuuje wykorzystywanie go
    361 jest <em>zobowiązany</em> uiścić opłatę licencyjną.</p>
    362 
    363 	<p>Shareware nie jest wolnym oprogramowaniem, ani&nbsp;nawet półwolnym. Wynika
    364 to z&nbsp;dwóch powodów:</p>
    365 
    366 	<ul>
    367 	<li>W&nbsp;przypadku większości oprogramowania shareware kod źródłowy nie jest
    368 dostępny, zatem&nbsp;nie da się go w&nbsp;ogóle modyfikować.</li>
    369 	<li>W&nbsp;shareware nie ma zezwolenia na&nbsp;kopiowanie i&nbsp;instalację
    370 bez&nbsp;uiszczenia opłaty licencyjnej, nawet dla osób prywatnych
    371 zaangażowanych w&nbsp;działalność niekomercyjną. (W&nbsp;praktyce ludzie
    372 często lekceważą warunki rozpowszechniania i&nbsp;instalują programy
    373 shareware bez&nbsp;płacenia, jednak&nbsp;warunki dystrybucji na&nbsp;to nie
    374 pozwalają.)</li>
    375 	</ul>
    376 
    377 <h3 id="PrivateSoftware">Oprogramowanie prywatne [<em>Private software</em>]</h3>
    378 	<p>Oprogramowanie prywatne lub&nbsp;wykonane na&nbsp;zamówienie, to programy
    379 powstałe dla jednego użytkownika (zwykle instytucji
    380 lub&nbsp;przedsiębiorstwa). Użytkownik przechowuje taki program
    381 i&nbsp;korzysta z&nbsp;niego, nie udostępniając go ogółowi
    382 ani&nbsp;w&nbsp;postaci kodu źródłowego, ani&nbsp;binariów.</p>
    383 	<p>Prywatny program jest wolnym oprogramowaniem (w dowolnym, trywialnym
    384 sensie), jeżeli&nbsp;jego grupa użytkowników mają zapewnione cztery zasady
    385 wolności. W&nbsp;szczególności, jeżeli&nbsp;użytkownik posiada pełne prawa
    386 do&nbsp;prywatnego programu, to jest on wolny. Jednakże,
    387 jeżeli&nbsp;użytkownik rozprowadza kopie innym i&nbsp;nie zapewnia czterych
    388 zasad wolności wraz z&nbsp;tymi kopiami, to kopie te nie są wolnym
    389 oprogramowaniem.</p>
    390 
    391 	<p>Wolne oprogramowanie jest kwestią wolności a&nbsp;nie dostępu. Ogólnie rzecz
    392 biorąc nie uważamy, żeby napisanie programu i&nbsp;następnie niewydanie go
    393 było czymś złym. Istnieją przypadki programów tak ważnych, że&nbsp;odmowa
    394 ich upublicznienia byłoby czymś złym dla ludzkości. Jednakże większość
    395 programów nie jest aż tak fenomenalna i&nbsp;wstrzymywanie się od&nbsp;ich
    396 wydania nie jest szczególnie szkodliwe. Dlatego&nbsp;rozwijanie
    397 oprogramowania prywatnego nie narusza zasad ruchu na&nbsp;rzecz wolnego
    398 oprogramowania.</p>
    399 
    400 	<p>Prawie cała praca dostępna dla programistów to rozwijanie prywatnego
    401 oprogramowania. Wynika z&nbsp;tego, że&nbsp;większość programistycznej pracy
    402 jest, lub&nbsp;mogłaby być, wykonywana w&nbsp;sposób zgodny z&nbsp;zasadami
    403 ruchu na&nbsp;rzecz wolnego oprogramowania.</p>
    404 
    405 <h3 id="commercialSoftware">Oprogramowanie komercyjne [<em>commercial software</em>]</h3>
    406 
    407 	<p> &bdquo;Komercyjne&rdquo; [<em>commercial</em>] i&nbsp;&bdquo;prawnie
    408 zastrzeżone&rdquo; [<em>proprietary</em>] to nie to samo! Oprogramowanie
    409 komercyjne to oprogramowanie tworzone przez przedsiębiorstwa, których celem
    410 jest zarabianie pieniędzy na&nbsp;jego wykorzystywaniu.  Większość programów
    411 komercyjnych jest <a href="#ProprietarySoftware">prawnie zastrzeżona</a>,
    412 ale&nbsp;istnieje komercyjne wolne oprogramowanie i&nbsp;niewolne
    413 oprogramowanie niekomercyjne.</p>
    414 
    415 	<p>Na&nbsp;przykład, GNU Ada jest rozwijana przez firmę. GNU Ada jest zawsze
    416 rozpowszechniana na&nbsp;warunkach GNU GPL i&nbsp;każda jej kopia jest
    417 wolnym oprogramowaniem, ale&nbsp;jej autorzy sprzedają usługi pomocy
    418 technicznej. Gdy ich przedstawiciele handlowi spotykają się
    419 z&nbsp;potencjalnymi klientami, czasami klienci mówią &bdquo;Czulibyśmy się
    420 bezpieczniej z&nbsp;komercyjnym kompilatorem&rdquo;. Na&nbsp;co sprzedawcy
    421 odpowiadają: &bdquo;GNU Ada <em>jest</em> kompilatorem komercyjnym, który
    422 równocześnie jest wolnym oprogramowaniem&rdquo;.</p>
    423 	<p>Dla projektu GNU priorytety są w&nbsp;innym porządku: najważniejszą rzeczą
    424 jest to, że&nbsp;GNU Ada jest wolnym oprogramowaniem. To, czy&nbsp;jest ono
    425 komercyjne czy&nbsp;nie, to szczegół. Jednak&nbsp;dodatkowy rozwój GNU Ady
    426 wynikający z&nbsp;jej komercyjnego charakteru jest niewątpliwie korzystny.</p>
    427 	<p>Prosimy o&nbsp;rozpowszechnienie informacji o&nbsp;tym, że&nbsp;możliwe jest
    428 komercyjne wolne oprogramowanie. Możecie nam w&nbsp;tym pomóc starając się
    429 nie mówić &bdquo;komercyjne&rdquo;, gdy macie na&nbsp;myśli &bdquo;prawnie
    430 zastrzeżone&rdquo;.</p>
    431 </div>
    432 
    433 <div class="translators-notes">
    434 
    435 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    436  </div>
    437 </div>
    438 
    439 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    440 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
    441 <div id="footer" role="contentinfo">
    442 <div class="unprintable">
    443 
    444 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    445 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
    446 z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
    447 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
    448 odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
    449 na&nbsp;adres <a
    450 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    451 
    452 <p>
    453 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    454         replace it with the translation of these two:
    455 
    456         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    457         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    458         Please send your comments and general suggestions in this regard
    459         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    460 
    461         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    462 
    463         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    464         our web pages, see <a
    465         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    466         README</a>. -->
    467 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
    468 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
    469 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
    470 w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    471 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
    472 informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
    473 tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
    474 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
    475 </div>
    476 
    477 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    478      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    479      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    480      without talking with the webmasters or licensing team first.
    481      Please make sure the copyright date is consistent with the
    482      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    483      document was modified, or published.
    484      
    485      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    486      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    487      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    488      year, i.e., a year in which the document was published (including
    489      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    490      
    491      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    492      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    493 <p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021
    494 Free Software Foundation, Inc.</p>
    495 
    496 <p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
    497 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
    498 Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
    499 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
    500 
    501 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
    502 <div class="translators-credits">
    503 
    504 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    505 Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001; poprawki: Wojciech Kotwica 2001, 2002,
    506 2003, 2004, 2005, Radosław Moszczyński 2004, Marcin Wolak 2010, 2011, 2012,
    507 Jan Owoc 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2021.</div>
    508 
    509 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    510 Aktualizowane:
    511 
    512 $Date: 2021/09/30 10:33:37 $
    513 
    514 <!-- timestamp end -->
    515 </p>
    516 </div>
    517 </div>
    518 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    519 </body>
    520 </html>