taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

boldrin-levine.html (8098B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/boldrin-levine.pl.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/boldrin-levine.pl.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/boldrin-levine.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/boldrin-levine.pl-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-04-12" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
     10 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
     11 <!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
     12 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
     13 
     14 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     15 <title>Recenzja: Boldrin i&nbsp;Levine, &bdquo;Przeciw własności
     16 intelektualnej&rdquo; - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
     17 
     18 <!--#include virtual="/philosophy/po/boldrin-levine.translist" -->
     19 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
     20 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
     21 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     22 <!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
     23 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
     24 <div class="article reduced-width">
     25 <h2>Recenzja: Boldrin i&nbsp;Levine, &bdquo;Przeciw własności
     26 intelektualnej&rdquo;</h2>
     27 
     28 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     29 
     30 <p>
     31 W&nbsp;artykule zatytułowanym &bdquo;<a
     32 href="https://www.researchgate.net/profile/Michele_Boldrin/publication/4980956_The_Case_Against_Intellectual_Property/links/53f9c5c90cf20a45496a9040/The-Case-Against-Intellectual-Property.pdf?origin=publication_detail">Przeciw
     33 własności intelektualnej</a>&rdquo; Boldrin i&nbsp;Levine dowodzą
     34 na&nbsp;podstawie zasad ekonomii, że&nbsp;autorzy mogą zarabiać
     35 na&nbsp;sprzedaży swoich prac, nawet jeśli każdy może je kopiować.</p>
     36 
     37 <p>
     38 Prawdopodobnie słyszeliście już płytki argument &bdquo;jeśli program jest
     39 wolny, to sprzedasz tylko jedną jego kopię&rdquo;. Oczywistą odpowiedzią
     40 jest stwierdzenie, że&nbsp;obecnie firmy sprzedają tysiące kopii
     41 miesięcznie. Jednak&nbsp;ten artykuł odpowiada na&nbsp;taki zarzut inaczej:
     42 pokazuje dlaczego ludzie, którzy są świadomi ekonomicznych konsekwencji
     43 wolności kopiowania, zapłaciliby wyższą cenę za&nbsp;&bdquo;pierwszą
     44 kopię&rdquo;.</p>
     45 
     46 <p>
     47 <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">Wyrażenie
     48 &bdquo;własność intelektualna&rdquo; jest tendencyjne i&nbsp;powoduje
     49 zamieszanie.</a> Tendencyjność można dostrzec bez&nbsp;trudu&mdash;nazywanie
     50 prawa autorskiego, patentów i&nbsp;znaków handlowych
     51 &bdquo;własnością&rdquo; powoduje, że&nbsp;ludzie sądzą,
     52 że&nbsp;krytykowanie ich jest &bdquo;występowaniem przeciwko prawom
     53 własności&rdquo;. Zamieszanie jest mniej oczywiste: wrzucanie
     54 do&nbsp;jednego worka prawa autorskiego, patentów i&nbsp;znaków handlowych
     55 prowadzi do&nbsp;tego, że&nbsp;ludzie traktują je jak jedną rzecz, ignorują
     56 ogromne różnice między nimi i&nbsp;patrząc przez pryzmat wątłych podobieństw
     57 traktują je jak pojedyncze zagadnienie.</p>
     58 
     59 <p>
     60 Na&nbsp;ogół oznacza to ignorowanie społecznych i&nbsp;etycznych aspektów
     61 praw autorskich oraz&nbsp;odmiennych społecznych i&nbsp;etycznych aspektów
     62 patentów, i&nbsp;rozpatrywanie ich jako jednego zagadnienia, w&nbsp;wąskich
     63 kategoriach ekonomicznych. Zwolennicy restrykcyjnych, surowych praw
     64 autorskich i&nbsp;patentów prezentują następnie ekonomiczny argument, który
     65 jest tak prosty, że&nbsp;wygląda na&nbsp;niepodważalny.</p>
     66 
     67 <p>
     68 Zazwyczaj reaguję na&nbsp;to, pokazując te aspekty sytuacji, które
     69 zignorowano przez potraktowanie zagadnienia jako czysto
     70 ekonomicznego. Boldrin i&nbsp;Levine przyjmują ten prosty ekonomiczny
     71 argument i&nbsp;na&nbsp;jego gruncie pokazują tkwiące w&nbsp;nim luki, luki,
     72 które pozorna prostota ma zwyczaj ukrywać.</p>
     73 
     74 <p>
     75 Jestem przekonany, że&nbsp;powinniśmy w&nbsp;dalszym ciągu odrzucać termin
     76 &bdquo;własność intelektualna&rdquo;. Musimy zwracać uwagę
     77 na&nbsp;nieekonomiczne aspekty praw autorskich i&nbsp;odmienne od&nbsp;nich
     78 nieekonomiczne aspekty patentów. Niemniej jednak, argumenty Boldrin
     79 i&nbsp;Levine'a przydadzą się przy odpowiadaniu ludziom, którzy upierają się
     80 przy&nbsp;zawężaniu wartości do&nbsp;ekonomii.</p>
     81 
     82 <p>
     83 Artykuł jest skierowany do&nbsp;ekonomistów i&nbsp;do&nbsp;pewnego stopnia
     84 matematyczny. Warto spopularyzować zawarte w&nbsp;nim idee.</p>
     85 </div>
     86 
     87 <div class="translators-notes">
     88 
     89 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     90  </div>
     91 </div>
     92 
     93 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     94 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
     95 <div id="footer" role="contentinfo">
     96 <div class="unprintable">
     97 
     98 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
     99 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
    100 z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
    101 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
    102 odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
    103 na&nbsp;adres <a
    104 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    105 
    106 <p>
    107 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    108         replace it with the translation of these two:
    109 
    110         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    111         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    112         Please send your comments and general suggestions in this regard
    113         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    114 
    115         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    116 
    117         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    118         our web pages, see <a
    119         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    120         README</a>. -->
    121 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
    122 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
    123 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
    124 w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    125 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
    126 informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
    127 tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
    128 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
    129 </div>
    130 
    131 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    132      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    133      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    134      without talking with the webmasters or licensing team first.
    135      Please make sure the copyright date is consistent with the
    136      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    137      document was modified, or published.
    138      
    139      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    140      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    141      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    142      year, i.e., a year in which the document was published (including
    143      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    144      
    145      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    146      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    147 <p>Copyright &copy; 2003, 2021 Richard M. Stallman</p>
    148 
    149 <p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
    150 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
    151 Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
    152 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
    153 
    154 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
    155 <div class="translators-credits">
    156 
    157 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    158 Tłumaczenie: Łukasz Anwajler 2006; poprawki: Wojciech Kotwica 2006, Mariusz
    159 Libera 2010, Jan Owoc 2015.</div>
    160 
    161 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    162 Aktualizowane:
    163 
    164 $Date: 2022/07/04 18:04:55 $
    165 
    166 <!-- timestamp end -->
    167 </p>
    168 </div>
    169 </div>
    170 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    171 </body>
    172 </html>