basic-freedoms.html (7420B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Wolność słowa, prasy i stowarzyszania się w Internecie - Projekt 11 GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Wolność słowa, prasy i stowarzyszania się w Internecie</h2> 20 <div class="thin"></div> 21 <p> 22 Fundacja Wolnego Oprogramowania popiera wolność słowa, prasy 23 i stowarzyszania się w Internecie. Prosimy o zapoznanie się: 24 </p> 25 26 <ul> 27 <li><a 28 href="https://web.archive.org/web/19990424100121/http://www.ciec.org/">Citizens 29 Internet Empowerment Coalition</a> (zarchiwizowane przez Wayback Machine 24 30 kwietnia 1999 r.) powstała, żeby przeciwstawić się pierwszej podjętej przez 31 Kongres Stanów Zjednoczonych próbie regulacji treści umieszczanych 32 w Internecie – „Ustawy o normach przyzwoitości 33 w telekomunikacji” (Communications Decency Act, CDA), którą Sąd 34 Najwyższy USA uznał 26 czerwca 1997 roku za niekonstytucyjną. Witrynę 35 Koalicji Obywatelskiej zachowano jako źródło materiałów na temat 36 przełomu, jaki stanowił przypadek CDA.</li> 37 38 <li> 39 <!-- activating this link… site is archived as of July 09, 1998 --> 40 <a href="https://web.archive.org/web/19980709161803/http://vtw.org/">Voters 41 Telecommunications Watch</a> (zarchiwizowane przez Wayback Machine 9 lipca 42 1998 r.) i ich doskonała elektroniczna pocztowa lista ogłoszeniowa.</li> 43 44 <li> 45 Artykuł <a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Cenzurowanie GNU 46 Emacsa</a> opisuje, jak przepisy CDA zmusiły projekt GNU 47 do ocenzurowania GNU Emacsa, i jak, paradoksalnie, wywarło to 48 przeciwny do zamierzonego przez cenzorów skutek. 49 </li> 50 51 <li> 52 <a href="https://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> to 53 niedochodowy przegląd internetowy, wiadomości, biblioteka, centrum dialogowe 54 i archiwum, dedykowane promowaniu i obronie międzynarodowych praw 55 do wolności myśli, słowa i prywatności. 56 </li> 57 58 <li> 59 Kampania „Niebieska wstążka” (<a 60 href="https://www.eff.org/pages/blue-ribbon-campaign">Blue Ribbon 61 Campaign</a>) na rzecz wolności słowa, druku i zrzeszania się 62 w Sieci. 63 </li> 64 65 <li> 66 <!-- activating this link… site is archived as of December 01, 2001 --> 67 Możecie przeczytać <a 68 href="https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.vtw.org/speech/">decyzję 69 sądu apelacyjnego USA z czerwca 1996</a> (zarchiwizowaną przez Wayback 70 Machine 1 grudnia 2001 r.), odrzucającą cenzurowanie Internetu. Pamiętajcie 71 jednak, że ta decyzja <em>nie</em> jest ostateczna! Najpierw, Sąd 72 Najwyższy może się z nią zgodzić lub nie; później Kongres dostanie 73 szansę rozglądnięcia się za inną metodą cenzury.</li> 74 75 <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">O ochronie Europy przed patentami 76 na oprogramowanie</a>.</li> 77 78 <li> 79 <a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizacje</a> działające 80 na rzecz wolności w zakresie rozwoju technik komputerowych 81 i komunikacji elektronicznej. 82 </li> 83 </ul> 84 </div> 85 86 <div class="translators-notes"> 87 88 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 89 </div> 90 </div> 91 92 <!-- for id="content", starts in the include above --> 93 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" --> 94 <div id="footer" role="contentinfo"> 95 <div class="unprintable"> 96 97 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a 98 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Inne metody kontaktu 99 z FSF można znaleźć na stronie <a 100 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających 101 odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać 102 na adres <a 103 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 104 105 <p> 106 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 107 replace it with the translation of these two: 108 109 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 110 translations. However, we are not exempt from imperfection. 111 Please send your comments and general suggestions in this regard 112 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 113 114 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 115 116 <p>For information on coordinating and contributing translations of 117 our web pages, see <a 118 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 119 README</a>. --> 120 Staramy się, aby tłumaczenia były wierne i wysokiej jakości, 121 ale nie jesteśmy zwolnieni z niedoskonałości. Komentarze odnośnie 122 tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci współpracy 123 w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a 124 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej 125 informacji na temat koordynacji oraz zgłaszania propozycji 126 tłumaczeń artykułów znajdziecie na <a 127 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p> 128 </div> 129 130 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 131 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 132 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 133 without talking with the webmasters or licensing team first. 134 Please make sure the copyright date is consistent with the 135 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 136 document was modified, or published. 137 138 If you wish to list earlier years, that is ok too. 139 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 140 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 141 year, i.e., a year in which the document was published (including 142 being publicly visible on the web or in a revision control system). 143 144 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 145 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 146 <p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software 147 Foundation, Inc.</p> 148 149 <p>Ta strona jest dostępna na <a rel="license" 150 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji 151 Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 152 4.0 Międzynarodowe</a>.</p> 153 154 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" --> 155 <div class="translators-credits"> 156 157 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 158 Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, Jan Owoc 2010; poprawki Jan Owoc 2013, 159 2017.</div> 160 161 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 162 Aktualizowane: 163 164 $Date: 2021/10/01 17:39:48 $ 165 166 <!-- timestamp end --> 167 </p> 168 </div> 169 </div> 170 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 171 </body> 172 </html>