taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

anonymous-response.html (8864B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/anonymous-response.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Odpowiedź na&nbsp;załączniki Worda - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
     11 Oprogramowania</title>
     12 <meta http-equiv="Keywords"
     13  content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, wolne oprogramowanie, władza,
     14 prawa, word, załącznik, załącznik worda, microsoft" />
     15  <meta http-equiv="Description" content="W&nbsp;tym eseju wyjaśniono, dlaczego dołączanie do&nbsp;poczty
     16 elektronicznej plików w&nbsp;formacie Microsoft Word jest złą rzeczą
     17 i&nbsp;opisano, jak możecie pomóc powstrzymać tę praktykę." />
     18 
     19 <!--#include virtual="/philosophy/po/anonymous-response.translist" -->
     20 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
     21 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
     22 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     23 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
     24 <div class="article reduced-width">
     25 <h2>Odpowiedź na&nbsp;załączniki Worda</h2>
     26 
     27 <div class="infobox"><p>
     28 <em>Ten list zaleca OpenOffice; LibreOffice wtedy nie istniał. Dziś zalecamy
     29 <a href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a>.</em>
     30 </p></div>
     31 <hr class="thin" />
     32 
     33 <p>
     34 Przykro mi, ale&nbsp;nie mogę odczytać załącznika Microsoft Worda, który mi
     35 przesłałeś. Microsoft ustawicznie zmieniał format .doc w&nbsp;kolejnych
     36 wydaniach Microsoft Worda (4.0, 95, 97, 2000, a&nbsp;teraz XP). Microsoft
     37 także celowo odmówił upublicznienia społeczności specyfikacji formatu .doc,
     38 czyniąc z&nbsp;Microsoft Word jedyną aplikację, która może niezawodnie
     39 odczytywać ten format. Istnieje aplikacja Microsoft Word Viewer,
     40 ale&nbsp;działa ona tylko pod&nbsp;systemem operacyjnym Microsoft Windows
     41 i&nbsp;nie pozwala na&nbsp;edycję dokumentu.
     42 </p><p>
     43 Zespół twórców, który zaprojektował oprogramowanie, z&nbsp;którego korzystam
     44 (OpenOffice.org), intensywnie usiłował dociec jak jest tworzony
     45 i&nbsp;interpretowany format .doc, aby&nbsp;uczynić go dostępnym dla
     46 większej liczby osób. Uważają oni, że&nbsp;wszyscy ludzie powinni móc
     47 elektronicznie wymieniać informacje, a&nbsp;.doc jest jednym
     48 z&nbsp;najbardziej popularnych formatów. Usiłowali więc&nbsp;stworzyć
     49 OpenOffice.org, głównego konkurenta pakietu Office Microsoftu, możliwie
     50 najbardziej kompatybilnego z&nbsp;formatami
     51 Microsoftu. Jednak&nbsp;Microsoftowi nie spodobało się to,
     52 ponieważ&nbsp;oznaczałoby, że&nbsp;ludzie, którzy nie kupili Microsoft
     53 Windows i&nbsp;Microsoft Office mogliby odczytywać i&nbsp;zapisywać
     54 dokumenty .doc.
     55 </p><p>
     56 Niestety, wygląda na&nbsp;to, że&nbsp;Microsoft czasami triumfuje. Moja
     57 nie-Microsoftowa aplikacja nie mogła otworzyć dokumentu .doc, który mi
     58 przesłałeś. W&nbsp;wyniku tego nie możemy wymienić się informacją, dopóki
     59 nie zajdzie jedna z&nbsp;poniższych sytuacji:
     60 </p><p>
     61 [0] Informacja przeznaczona do&nbsp;odczytania/przetworzenia przeze mnie
     62 zostanie przekonwertowana do&nbsp;otwartego formatu, który ludzie nie
     63 używający Microsoft Windows i&nbsp;Microsoft Office są w&nbsp;stanie
     64 przetworzyć.
     65 </p><p>
     66 [1] Kupię i&nbsp;zainstaluję Microsoft Windows, Microsoft Word, i&nbsp;(co
     67 wynika z&nbsp;dedukcji) całą resztę aplikacji Microsoftu potrzebnych
     68 do&nbsp;wykonania mojej pracy.
     69 </p><p>
     70 Ponieważ&nbsp;prędzej piekło zamarznie niż zaistnieje druga z&nbsp;tych
     71 możliwości, chciałbym zaproponować znalezienie innego sposobu
     72 na&nbsp;elektroniczną wymianę informacji.
     73 </p><p>
     74 --A
     75 </p><p>
     76 PS: Mam nadzieję, że&nbsp;zdajesz sobie sprawę z&nbsp;tego, że&nbsp;nie mam
     77 nic przeciwko Tobie jako osobie. Po&nbsp;prostu nie mogę skorzystać
     78 z&nbsp;dokumentu, który mi przesłałeś i&nbsp;usiłowałem wyjaśnić, dlaczego
     79 ukryte założenie, że&nbsp;będę mógł go przeczytać, jest błędne.
     80 </p><p>
     81 PPS: Kiedy próbowałem otworzyć dokument, który mi przesłałeś, mój procesor
     82 tekstu nieprawidłowo zakończył działanie, po&nbsp;prostu nie będąc
     83 w&nbsp;stanie poprawnie zinterpretować formatu .doc. Mój procesor tekstu
     84 obsługiwał w&nbsp;tym samym czasie 4 inne dokumenty. Dwa z&nbsp;nich były
     85 przydzielonymi mi zadaniami i&nbsp;wszystkie zmiany, których nie zapisałem,
     86 zostały stracone. W&nbsp;wyniku tego około dwóch godzin mojej pracy zostało
     87 straconych, ponieważ&nbsp;twórcy OpenOffice.org nie byli w&nbsp;stanie
     88 ominąć barier postawionych przez Microsoft i&nbsp;wyświetlić dokumentu
     89 poprawnie. Jestem przekonany, że&nbsp;są ostatnimi, których można winić
     90 o&nbsp;to niepowodzenie.
     91 </p><p>
     92 PPPS: Abyś zapoznał się z&nbsp;innymi powodami, dla których nie powinno się
     93 wybierać formatu .doc do&nbsp;elektronicznej wymiany informacji, proponuję
     94 Ci lekturę <a
     95 href="/philosophy/no-word-attachments.html">gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>.
     96 Dokument ten może okazać się długi, ale&nbsp;z&nbsp;pewnością ujawnia
     97 kompromisy, na&nbsp;które obaj przystajemy wymieniając się dokumentami
     98 Microsoft Worda.
     99 </p>
    100 </div>
    101 
    102 <div class="translators-notes">
    103 
    104 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    105  </div>
    106 </div>
    107 
    108 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    109 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
    110 <div id="footer" role="contentinfo">
    111 <div class="unprintable">
    112 
    113 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    114 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
    115 z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
    116 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
    117 odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
    118 na&nbsp;adres <a
    119 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    120 
    121 <p>
    122 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    123         replace it with the translation of these two:
    124 
    125         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    126         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    127         Please send your comments and general suggestions in this regard
    128         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    129 
    130         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    131 
    132         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    133         our web pages, see <a
    134         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    135         README</a>. -->
    136 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
    137 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
    138 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
    139 w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    140 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
    141 informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
    142 tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
    143 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
    144 </div>
    145 
    146 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    147      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    148      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    149      without talking with the webmasters or licensing team first.
    150      Please make sure the copyright date is consistent with the
    151      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    152      document was modified, or published.
    153      
    154      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    155      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    156      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    157      year, i.e., a year in which the document was published (including
    158      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    159      
    160      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    161      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    162 <p>Copyright &copy; 2003, 2013 Anonim</p>
    163 
    164 <p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
    165 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
    166 Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
    167 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
    168 
    169 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
    170 <div class="translators-credits">
    171 
    172 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    173 Tłumaczenie: Krzysztof Jurewicz 2004; poprawki: Wojciech Kotwica 2004, Jan
    174 Owoc 2016.</div>
    175 
    176 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    177 Aktualizowane:
    178 
    179 $Date: 2021/10/07 20:02:24 $
    180 
    181 <!-- timestamp end -->
    182 </p>
    183 </div>
    184 </div>
    185 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    186 </body>
    187 </html>