taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

about-gnu.html (8296B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/gnu/po/about-gnu.pl.po">
      3  https://www.gnu.org/gnu/po/about-gnu.pl.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/about-gnu.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/about-gnu.pl-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>O systemie operacyjnym GNU - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania
     13 (FSF)</title>
     14 
     15 <!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
     17 <!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
     18 <h2>O systemie operacyjnym GNU</h2>
     19 
     20 <blockquote>
     21 <p>Nazwa &bdquo;GNU&rdquo; jest rekurencyjnym akronimem określenia &bdquo;GNU's
     22 Not Unix&rdquo; [&bdquo;GNU to Nie Unix&rdquo;]. Wymawia się <a
     23 href="/gnu/pronunciation.html">z&nbsp;jedną sylabą i&nbsp;twardym g</a>.</p>
     24 </blockquote>
     25 
     26 <p>[<a href="/gnu/gnu.html">Inne historyczne i&nbsp;ogólne artykuły o GNU.</a>]</p>
     27 
     28 <p>GNU zaczął się rozwijać z&nbsp;inicjatywy Richarda Stallmana (rms)
     29 w&nbsp;1983 roku, jako system operacyjny, który umożliwiłby połączenie pracy
     30 wielu ludzi dla&nbsp;wspólnego dobra: wolności wszystkich użytkowników
     31 oprogramowania do&nbsp;kontrolowania pracy ich komputerów. rms pozostał
     32 do&nbsp;dziś głównym GNUciążliwym [Chief GNUisance].</p>
     33 
     34 <p>Pierwszym i&nbsp;wciąż aktualnym celem GNU jest oferowanie kompatybilnego
     35 z&nbsp;Uniksem systemu, który byłby w&nbsp;całości <a
     36 href="/philosophy/free-sw.html">wolnym oprogramowaniem</a>. Nie w&nbsp;95%
     37 wolnym, nie w&nbsp;99,5%, ale&nbsp;w&nbsp;100%. Nazwa systemu, GNU, jest
     38 rekursywnym akronimem oznaczającym GNU to Nie Unix&nbsp;&ndash; jest to
     39 sposób oddania hołdu technicznym ideom Uniksa, jednocześnie mówiący,
     40 że&nbsp;GNU jest jednak&nbsp;czymś innym. Z&nbsp;punktu widzenia
     41 technicznego, GNU jest jak Unix. Ale&nbsp;w&nbsp;przeciwieństwie
     42 do&nbsp;Uniksa, GNU daje swoim użytkownikom wolność.</p>
     43 
     44 <p><a href="/distros/free-distros.html">Całkowicie wolne dystrybucje</a>
     45 realizują ten cel już dziś, wiele z&nbsp;nich używają <a
     46 href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">wolnego jądra
     47 Linux-libre</a> (<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">związek GNU z&nbsp;jądrem
     48 Linux</a> jest dokładniej opisany w&nbsp;innym miejscu). <a
     49 href="/software/software.html">Paczki GNU</a> zostały zaprojektowane
     50 do&nbsp;działania razem, więc&nbsp;dzięki ich połączeniu otrzymujemy
     51 funkcjonujący poprawnie system GNU. Te paczki służą jako źródło wielu
     52 dystrybucji, więc&nbsp;Wasz wkład do&nbsp;paczek GNU pomaga całej
     53 społeczności wolnego oprogramowania. Oczywiście prace nad&nbsp;GNU trwają
     54 nadal i&nbsp;dążą do&nbsp;stworzenia systemu, który daje największą wolność
     55 swoim użytkownikom. W&nbsp;skład paczek GNU zalicza się aplikacje użytkowe,
     56 narzędzia, biblioteki programistyczne a&nbsp;nawet gry&nbsp;&ndash;
     57 wszystkie programy, które system operacyjny może oferować swoim
     58 użytkownikom. <a href="/help/evaluation.html">Zapraszamy też
     59 do&nbsp;tworzenia nowych paczek.</a> </p>
     60 
     61 <p>Tysiące ludzi przyłączyło się do&nbsp;projektu, dzięki nim GNU osiągnęło
     62 sukces, którego owoce widzimy już dziś. Możecie nam pomagać <a
     63 href="/help/help.html">na&nbsp;wiele sposobów</a>, zarówno wykorzystując
     64 zdolności techniczne, jak i&nbsp;również bez&nbsp;nich. Deweloperzy GNU
     65 lubią czasami się spotkać na&nbsp;<a href="/ghm/ghm.html">Spotkaniach
     66 Hakerów GNU</a>, czasem również jako część większej społeczności
     67 na&nbsp;różnych konferencjach <a
     68 href="http://libreplanet.org/">Libreplanet</a>,</p>
     69 
     70 <p>GNU jest wspierane na&nbsp;wiele sposobów przez <a
     71 href="http://www.fsf.org/">Fundację wolnego oprogramowania</a>, organizację
     72 pożytku publicznego [nonprofit organization] założoną przez&nbsp;rms,
     73 aby&nbsp;popierać ideały wolnego oprogramowania. FSF, między innymi,
     74 przyjmuje przeniesienia praw autorskich, dzięki czemu może w&nbsp;sądzie
     75 walczyć o prawa programów GNU. (Aby nie było nieścisłości, gdy przyczyniacie
     76 się do&nbsp;programu GNU <em>nie</em> musicie przekazywać praw autorskich
     77 do&nbsp;FSF. Takie przeniesienie umożliwia FSF wyegzekwowaniu warunków GPL
     78 w&nbsp;przypadku naruszenia. Jeśli zatrzymacie dla siebie prawa autorskie,
     79 egzekwowanie robicie we&nbsp;własnym zakresie.)</p>
     80 
     81 <p>Celem jest aby&nbsp;wolne oprogramowanie umożliwiło robienie ze&nbsp;swoim
     82 komputerem wszystko, czego użytkownicy potrzebują, robiąc
     83 z&nbsp;oprogramowania własnościowego wyłącznie ciekawostkę historyczną.</p>
     84 
     85 <div class="translators-notes">
     86 
     87 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     88  </div>
     89 </div>
     90 
     91 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     92 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
     93 <div id="footer">
     94 <div class="unprintable">
     95 
     96 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
     97 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
     98 z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
     99 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
    100 odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
    101 na&nbsp;adres <a
    102 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    103 
    104 <p>
    105 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    106         replace it with the translation of these two:
    107 
    108         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    109         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    110         Please send your comments and general suggestions in this regard
    111         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    112 
    113         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    114 
    115         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    116         our web pages, see <a
    117         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    118         README</a>. -->
    119 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
    120 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
    121 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
    122 w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    123 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
    124 informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
    125 tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
    126 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
    127 </div>
    128 
    129 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    130      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    131      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    132      without talking with the webmasters or licensing team first.
    133      Please make sure the copyright date is consistent with the
    134      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    135      document was modified, or published.
    136      
    137      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    138      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    139      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    140      year, i.e., a year in which the document was published (including
    141      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    142      
    143      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    144      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    145 <p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
    146 
    147 <p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
    148 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
    149 Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
    150 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
    151 
    152 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
    153 <div class="translators-credits">
    154 
    155 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    156 Tłumaczenie: Oskar Gałecki 2011, poprawki: Jan Owoc 2011, Marcin Wolak 2011.</div>
    157 
    158 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    159 Aktualizowane:
    160 
    161 $Date: 2022/07/04 18:04:52 $
    162 
    163 <!-- timestamp end -->
    164 </p>
    165 </div>
    166 </div>
    167 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    168 </body>
    169 </html>