taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

15-years-of-free-software.html (8322B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>15 lat Wolnego Oprogramowania - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
     11 Oprogramowania (FSF)</title>
     12 <meta http-equiv="Keywords"
     13       content="GNU, FSF, Fundacja Wolnego Oprogramowania, wolność, Richard Stallman, rms,
     14 ruch wolnego oprogramowania" />
     15 <meta http-equiv="Description"
     16       content="Richard Stallman omawia historię ruchu mającego na&nbsp;celu stworzenie
     17 wolnego systemu operacyjnego." />
     18 
     19 <!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
     20 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
     21 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
     22 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     23 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
     24 <div class="article reduced-width">
     25 
     26 <h2>15 lat Wolnego Oprogramowania</h2>
     27 
     28 <address class="byline">Richard Stallman</address>
     29 
     30 <p>
     31   Minęło już ponad 15 lat od&nbsp;utworzenia ruchu Wolnego Oprogramowania
     32 i&nbsp;Projektu GNU. Przebyliśmy długą drogę.
     33 </p>
     34 
     35 <p>
     36   W&nbsp;1984 roku nie można było używać nowoczesnego komputera
     37 bez&nbsp;instalowania własnościowego systemu operacyjnego, który dostępny
     38 był wyłącznie po&nbsp;nabyciu restrykcyjnej licencji. Nikt nie był
     39 upoważniony do&nbsp;dzielenia się oprogramowaniem z&nbsp;kolegami, mało kto
     40 mógł dostosować oprogramowanie do&nbsp;swoich potrzeb. Twórcy oprogramowania
     41 wznieśli bariery, by oddzielić nas od&nbsp;innych.
     42 </p>
     43 
     44 <p>
     45   Projekt GNU został założony po&nbsp;to, by to zmienić. Jego pierwszym celem
     46 było zaprojektowanie kompatybilnego z&nbsp;Uniksem, przenośnego na&nbsp;inne
     47 architektury systemu, który byłby w&nbsp;100% wolny. Nie w&nbsp;95%, 99,5%
     48 lecz&nbsp;w 100% &ndash; tak, aby&nbsp;użytkownicy mogli rozpowszechniać
     49 cały system, bez&nbsp;opłat, lub&nbsp;zmieniać lub&nbsp;wnosić wkład
     50 w&nbsp;system. Nazwa systemu, GNU, jest rekurencyjnym akronimem od&nbsp;słów
     51 &bdquo;GNU's Not Unix&rdquo; [GNU to nie Unix] &ndash; jest to oddanie hołdu
     52 technicznym aspektom Uniksa przy jednoczesnym zastrzeżeniu, że&nbsp;GNU jest
     53 czymś innym. Technicznie rzecz biorąc, GNU jest jak Unix. Ale&nbsp;w
     54 odróżnieniu od&nbsp;Uniksa, GNU daje swoim użytkownikom wolność.
     55 </p>
     56 
     57 <p>
     58   Stworzenie takiego systemu operacyjnego zajęło wiele lat pracy setkom
     59 programistów. Niektórzy byli opłacani przez Fundację wolnego oprogramowania
     60 (FSF) oraz&nbsp;firmy wolnego oprogramowania; jednak&nbsp;większość
     61 z&nbsp;nich była wolontariuszami. Niektórzy stali się sławni; większość
     62 znana jest jednak&nbsp;głównie w&nbsp;obrębie swojego środowiska, przez
     63 innych hakerów, którzy używają ich kodu lub&nbsp;pracują
     64 nad&nbsp;nim. Wszyscy razem pomogli uwolnić potencjał zawarty w&nbsp;sieci
     65 komputerowej na&nbsp;rzecz całej ludzkości.
     66 </p>
     67 
     68 <p>
     69   W&nbsp;1991 roku zaprojektowany został ostatni główny i&nbsp;niezbędny
     70 element systemu uniksopodobnego: Linux, wolne jądro stworzone przez Linusa
     71 Torvaldsa. Dzisiaj połączenie GNU oraz&nbsp;Linuksa jest używane przez
     72 miliony ludzi na&nbsp;całym świecie, a&nbsp;jego popularność
     73 rośnie. W&nbsp;tym miesiącu ogłosiliśmy wydanie <abbr title="GNU Network
     74 Object Model Environment">GNOME</abbr> w&nbsp;wersji 1.0 &ndash; środowiska
     75 graficznego GNU, które, mamy nadzieję, uczyni obsługę GNU/Linuksa tak łatwą,
     76 jak w&nbsp;innych systemach operacyjnych.
     77 </p>
     78 
     79 <p>
     80   Lecz&nbsp;nasza wolność nie jest dożywotnio zapewniona. Świat nie stoi
     81 w&nbsp;miejscu i&nbsp;nie możemy liczyć na&nbsp;posiadanie wolności
     82 za&nbsp;pięć lat tylko dlatego, że&nbsp;mamy ją dzisiaj. Wolne
     83 oprogramowanie stawia czoło różnym wyzwaniom
     84 oraz&nbsp;niebezpieczeństwom. Zachowanie naszej wolności pochłonie sporo
     85 wysiłku, tak samo, jak było to z&nbsp;uzyskaniem jej na&nbsp;samym
     86 początku. System operacyjny jest tylko początkiem; dziś musimy także
     87 stworzyć wolne aplikacje, które pomogą w&nbsp;realizacji wielu różnorodnych
     88 zadań wykonywanych przez naszych użytkowników.
     89 </p>
     90 
     91 <p>
     92   W&nbsp;przyszłości będę pisał o specyficznych wyzwaniach, przed którymi stoi
     93 społeczność wolnego oprogramowania. Będę także poruszał kwestie innych
     94 problemów wpływających na&nbsp;wolność użytkowników komputerów
     95 oraz&nbsp;informował o zdarzeniach oddziałujących na&nbsp;system operacyjny
     96 GNU/Linux.
     97 </p>
     98 </div>
     99 
    100 <div class="translators-notes">
    101 
    102 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    103  </div>
    104 </div>
    105 
    106 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    107 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
    108 <div id="footer" role="contentinfo">
    109 <div class="unprintable">
    110 
    111 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    112 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
    113 z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
    114 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
    115 odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
    116 na&nbsp;adres <a
    117 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    118 
    119 <p>
    120 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    121         replace it with the translation of these two:
    122 
    123         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    124         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    125         Please send your comments and general suggestions in this regard
    126         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    127 
    128         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    129 
    130         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    131         our web pages, see <a
    132         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    133         README</a>. -->
    134 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
    135 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
    136 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
    137 w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
    138 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
    139 informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
    140 tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
    141 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
    142 </div>
    143 
    144 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    145      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    146      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    147      without talking with the webmasters or licensing team first.
    148      Please make sure the copyright date is consistent with the
    149      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    150      document was modified, or published.
    151      
    152      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    153      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    154      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    155      year, i.e., a year in which the document was published (including
    156      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    157      
    158      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    159      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    160 <p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman</p>
    161 
    162 <p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
    163 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
    164 Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
    165 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
    166 
    167 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
    168 <div class="translators-credits">
    169 
    170 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    171 Tłumaczenie: Marcin Wolak, Tomasz Kozłowski 2010, 2011; poprawki: Jan Owoc
    172 2011.</div>
    173 
    174 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    175 Aktualizowane:
    176 
    177 $Date: 2021/09/30 10:33:37 $
    178 
    179 <!-- timestamp end -->
    180 </p>
    181 </div>
    182 </div>
    183 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    184 </body>
    185 </html>