taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

yes-give-it-away.html (6525B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/gnu/po/yes-give-it-away.nl.po">
      3  https://www.gnu.org/gnu/po/yes-give-it-away.nl.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/yes-give-it-away.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/yes-give-it-away.nl-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-06" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/yes-give-it-away.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Ja, geef het weg - GNU-project - Free Software Foundation</title>
     13 
     14 <!--#include virtual="/gnu/po/yes-give-it-away.translist" -->
     15 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
     16 <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
     17 <h2>Ja, geef het weg</h2>
     18 
     19 <p><strong>door <a href="http://www.stallman.org/">Richard
     20 Stallman</a></strong></p>
     21 
     22   <blockquote>
     23     <p>Richard Stallman schreef deze tekst, die is gevonden in een bestand uit mei
     24 1983, hoewel het niet duidelijk is of hij het destijds of al eerder
     25 geschreven had. In mei 1983 overwoog hij om een vrij besturingssysteem te
     26 ontwikkelen, maar hij had wellicht nog niet besloten om een systeem lijkend
     27 op Unix te maken in plaats van iets als de Lisp-machine van MIT.</p>
     28 
     29     <p>Hij had nog geen onderscheid gemaakt tussen de twee betekenissen van het
     30 Engelse woord &ldquo;free&rdquo;; dit bericht is geformuleerd in
     31 bewoordingen van gratis kopie&euml;n, maar neemt voor lief dat dit betekent
     32 dat gebruikers ook vrijheid hebben.</p>
     33   </blockquote>
     34 
     35 <p>E&eacute;n van de belangrijke redenen voor het gratis weggeven van software
     36 is dat gebruikers de mogelijkheid hebben om het te veranderen. Hiermee
     37 kunnen zij er beter gebruik van maken, en dit moedigt hen ook aan om mee te
     38 helpen. Bovendien ontwikkelen zij onafhankelijkheid, zelfvertrouwen, en een
     39 gevoel van verantwoordelijkheid.</p>
     40 
     41 <p>Ik heb vaak gehoord dat Amerikanen denken dat iets waardeloos is als het
     42 gratis is. Dat kan wel waar zijn, maar het is niet rationeel. Mensen hebben
     43 het recht om neurotisch te zijn maar we zouden dit niet moeten
     44 aanmoedigen. In de tussentijd is het weggeven van software niet het
     45 &ldquo;waardeloos behandelen&rdquo; ervan, alleen maar omdat wat masochisten
     46 zouden kunnen denken dat het waardeloos is.</p>
     47 
     48 <p>Gebruikers zouden software niet veranderen als het waardeloos is; het is hen
     49 in gewijzigde toestand juist meer waard dan ervoor. Wat centrale
     50 ontwikkeling is ook nuttig, maar er zijn andere manieren om hiervoor te
     51 zorgen naast het lastigvallen van gebruikers.</p>
     52 
     53 <p>Ik heb veel ervaring met het delen van software en gebruikers die het
     54 vervolgens veranderen. Ik merk dat</p>
     55 
     56 <ol>
     57   <li>er weinig aanleiding is om te denken dat EMACS nutteloos is</li>
     58   <li>gebruikers veranderen EMACS vaak </li>
     59   <li>veranderingen van gebruikersdragen  bij aan de ontwikkeling van EMACS</li>
     60   <li>centrale ontwikkeling van EMACS gaat door</li>
     61 </ol>
     62 
     63 <p>Ik heb gebruikers benaderd op basis van samenwerking en vertrouwen, en ze
     64 reageerden enthousiast en samenwerkend. Als ze horen dat er beperkingen
     65 worden opgelegd om hun neuroses om de tuin te leiden of omdat ze van tevoren
     66 als incompetent worden afgeschilderd, voelen zij begrijpelijke wrok. Ze
     67 worden er ook vaak incompetent en neurotisch van.</p>
     68 
     69 <div class="translators-notes">
     70 
     71 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     72  </div>
     73 </div>
     74 
     75 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     76 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
     77 <div id="footer">
     78 <div class="unprintable">
     79 
     80 <p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
     81 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
     82 href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
     83 FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
     84 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     85 
     86 <p>
     87 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     88         replace it with the translation of these two:
     89 
     90         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     91         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     92         Please send your comments and general suggestions in this regard
     93         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     94 
     95         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     96 
     97         <p>For information on coordinating and submitting translations of
     98         our web pages, see <a
     99         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    100         README</a>. -->
    101 We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
    102 verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
    103 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    104 <p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
    105 README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
    106 website.</p>
    107 </div>
    108 
    109 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    110      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    111      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    112      without talking with the webmasters or licensing team first.
    113      Please make sure the copyright date is consistent with the
    114      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    115      document was modified, or published.
    116 
    117      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    118      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    119      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    120      year, i.e., a year in which the document was published (including
    121      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    122 
    123      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    124      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    125 <p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
    126 
    127 <p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
    128 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
    129 Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
    130 
    131 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
    132 <div class="translators-credits">
    133 
    134 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    135 <strong>Vertaling:</strong> <a
    136 href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
    137 
    138 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    139 Bijgewerkt:
    140 
    141 $Date: 2022/01/05 20:31:52 $
    142 
    143 <!-- timestamp end -->
    144 </p>
    145 </div>
    146 </div>
    147 </body>
    148 </html>