taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

why-gnu-linux.html (14261B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/gnu/po/why-gnu-linux.nl.po">
      3  https://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.nl.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-gnu-linux.nl-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-30" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/html5-header.nl.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Waarom GNU/Linux? - GNU-project - Free Software Foundation</title>
     13 
     14 <!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
     15 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
     16 <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
     17 <h2 class="c">Als het beestje maar een naam heeft</h2>
     18 
     19 <address class="byline c">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     20 
     21 <div class="reduced-width">
     22 <hr class="no-display" />
     23 <div class="announcement">
     24 <p>Meer informatie hierover is te vinden in onze <a href=
     25 "/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux veelgestelde vragen</a>, ons artikel
     26 over <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux en het GNU-project</a> dat de
     27 geschiedenis van het GNU/Linux-systeem beschrijft en hoe het aan de naam
     28 komt, en ons artikel over <a
     29 href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU-gebruikers die nog nooit
     30 van GNU gehoord hebben</a>.</p>
     31 </div>
     32 
     33 <p id="fsfs">Dit verhaal is gepubliceerd in <a
     34 href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Vrije
     35 software, vrije maatschappij: geselecteerde artikelen van Richard
     36 M. Stallman</cite></a>.</p>
     37 <hr class="thin" />
     38 
     39 <div class="article">
     40 <p>
     41 Namen hebben betekenis; de keuze van een naam zegt iets over het genoemde.
     42 Een verkeerde naam zet mensen op het verkeerde been. Een roos blijft zoet
     43 ruiken, hoe je het ook noemt&mdash;maar wanneer je die een pen noemt zullen
     44 mensen nogal teleurgesteld zijn wanneer je er niet mee kunt schrijven. En
     45 wanneer je pennen uitscheldt voor &ldquo;rozen&rdquo; ontgaat het mensen
     46 wellicht waar ze voor zijn. Wanneer je ons besturingssysteem
     47 &ldquo;Linux&rdquo; noemt, geeft dit het verkeerde beeld over de oorsprong
     48 van dit systeem, zijn geschiedenis en het doel. De naam <a
     49 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> geeft de situatie al beter
     50 weer.</p>
     51 <p>
     52 Maakt dit verschil voor onze gemeenschap? Is het belangrijk wanneer mensen
     53 de oorsprong, geschiedenis en doel van het systeem kennen?
     54 Jazeker&mdash;want mensen die de geschiedenis niet kennen zijn gedoemd deze
     55 steeds te herhalen. De vrije wereld die ontstaan is rond <a
     56 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> wordt altijd bedreigd; de
     57 problemen die de aanleiding waren om GNU te ontwikkelen zijn nog niet
     58 volledig verdwenen en dreigen zelfs terug te komen.</p>
     59 
     60 <p>
     61 Wanneer ik uitleg waarom het belangrijk is het systeem GNU/Linux en niet
     62 &ldquo;Linux&rdquo; te noemen reageren mensen soms als volgt:</p>
     63 
     64 <blockquote><p>
     65 <em> Toegegeven, het GNU project komt de eer toe voor het werk dat ze verzet
     66 hebben maar is het de ophef waard wanneer dat niet gebeurd? Is het niet veel
     67 belangrijker dat het werk gedaan is en niet wie het gedaan heeft? Ontspan
     68 toch, geniet van je mooie stukje werk en maak je niet druk over wie de eer
     69 toekomt.  </em>
     70 </p></blockquote>
     71 <p>
     72 Dat zou gezond advies zijn wanneer het werk ook inderdaad gedaan zou zijn en
     73 het tijd zou zijn te ontspannen. Was dat maar zo! Er zijn nog dreigingen
     74 alom en nu is niet het moment om rustig achterover te leunen. De kracht van
     75 onze gemeenschap zit in onze toewijding aan vrijheid en samenwerking. Het
     76 gebruik van de naam <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> helpt
     77 ons en anderen aan die doelen te herinneren.</p>
     78 
     79 <p>
     80 Het is mogelijk om goede vrije software te schrijven zonder het gedachtegoed
     81 van GNU; er is ook veel goed werk verricht in naam van Linux. Maar het
     82 begrip &ldquo;Linux&rdquo; is van begin af aan niet verbonden geweest met
     83 een filosofie van vrijheid van samenwerking. En wanneer de naam steeds vaker
     84 in het zakenleven wordt gebruikt zullen we meer moeite hebben dit te
     85 verbinden met onze gemeenschapszin.</p>
     86 
     87 <p>
     88 Een grote uitdaging in de nabije toekomst komt van de neiging van
     89 &ldquo;Linux&rdquo;-distributeurs om niet-vrije software aan <a href=
     90 "/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> toe te voegen uit naam van het gemak
     91 en bruikbaarheid. Alle grote commerci&euml;le uitgevers doen dit; geeneen
     92 levert een distributie die helemaal vrij is. De meesten geven niet eens aan
     93 welke onderdelen niet-vrij zijn. Velen ontwikkelen zelfs niet-vrije software
     94 en voegen dit aan de distributie toe. Sommigen hebben zelfs het lef te
     95 adverteren met &ldquo;Linux&rdquo;-systemen met een &ldquo;licentie per
     96 gebruiker&rdquo;, waarmee je net zoveel vrijheid krijgt als met Microsoft
     97 Windows.</p>
     98 
     99 <p>
    100 Mensen proberen vaak niet-vrije software toe te voegen met het excuus dat
    101 dit de &ldquo;populariteit van Linux&rdquo; vergroot&mdash;waarmee
    102 populariteit dus boven vrijheid wordt gesteld. Soms geeft men dit openlijk
    103 toe. Wired Magazine schreef bijvoorbeeld dat Robert McMillan, redacteur van
    104 Linux Magazine, &ldquo;ervan overtuigd was dat een overstap naar
    105 open-bron-software ingegeven zou moeten zijn door technische overwegingen en
    106 geen politieke&rdquo;. En de <abbr title= "Chief Executive
    107 Officer">CEO</abbr> van Caldera pleitte openlijk dat gebruikers het <a
    108 href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">idee van
    109 vrijheid op moeten geven in ruil voor de &ldquo;populariteit van
    110 Linux&rdquo;</a>.</p>
    111 
    112 <p>
    113 Het toevoegen van niet-vrije software aan <a
    114 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>-systemen is misschien goed voor
    115 de populariteit wanneer we dit afmeten aan het aantal mensen dat een
    116 combinatie van GNU/Linux en niet-vrije software zal
    117 gebruiken. Tegelijkertijd word je daarmee gevraagd om niet-vrije software te
    118 accepteren als iets goeds en het idee van vrijheid maar te laten varen. Het
    119 heeft geen zin harder te rijden wanneer je daarmee niet op de weg kan
    120 blijven.</p>
    121 
    122 <p>
    123 Wanneer de niet-vrije &ldquo;toevoeging&rdquo; een programmabibliotheek of
    124 programmeergereedschap is, wordt dit gelijk een valkuil voor
    125 vrije-software-ontwikkelaars. Wanneer ze vrije software ontwikkelen die
    126 afhankelijk is van een dergelijk pakket kan hun software geen onderdeel zijn
    127 van een vrij systeem.  Motif en Qt hebben op die manier in het verleden heel
    128 veel vrije software in de val gelokt. Daardoor ontstonden problemen die
    129 jaren gekost hebben om op te lossen. Het probleem met Motif bleef bestaan
    130 totdat het niet meer gebruikt werd.  De niet-vrije implementatie van Sun's
    131 Java had later hetzelfde effect: de <a href
    132 ="/philosophy/java-trap.html">Java-valstrik</a> (merk op dat dit gelukkig
    133 grotendeels is opgelost).</p>
    134 
    135 <p>
    136 Wanneer onze gemeenschap in die richting opschuift eindigen we met <a href=
    137 "/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> nog in een moza&iuml;ek van vrije en
    138 niet-vrije componenten. Over vijf jaar zullen we ongetwijfeld nog genoeg
    139 vrije software hebben; maar als we niet uitkijken zal dit nauwelijks te
    140 gebruiken zijn zonder de niet-vrije software die gebruikers gewend zijn
    141 erbij te krijgen.  Wanneer dat gebeurt zal onze strijd voor de vrijheid
    142 mislukt zijn.</p>
    143 
    144 <p>
    145 Wanneer het uitbrengen van vrije alternatieven alleen een kwestie van
    146 programmeren was zouden we toekomstige problemen steeds beter op kunnen
    147 lossen door het groeiende aantal leden binnen onze gemeenschap. Maar er zijn
    148 beren op de weg: wetten die vrije software verbieden. Terwijl het aantal
    149 softwarepatenten alarmerend toeneemt en ook wetten als de <abbr
    150 title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</abbr> worden aangenomen die
    151 worden gebruikt om te verhinderen dat er belangrijke vrije software wordt
    152 ontwikkeld voor bijvoorbeeld het bekijken van DVD's en het luisteren naar
    153 RealAudio-kanalen, zullen er uiteindelijk weinig manieren overblijven om
    154 patenten en geheime opslagformaten te bestrijden, behalve door <strong>te
    155 weigeren deze niet-vrije programma's te gebruiken</strong>.</p>
    156 
    157 <p>
    158 Deze bedreigingen het hoofd bieden zal veel verschillende soorten inspanning
    159 vergen. Maar wat we vooral in de gaten moeten houden, willen we effectief
    160 weerstand blijven bieden, is ons doel om in alle vrijheid samen te kunnen
    161 werken. We kunnen hierbij niet alleen uitgaan van de wil om krachtige en
    162 betrouwbare software te maken die mensen zal motiveren tot grote
    163 inspanningen.  We hebben het soort vastberadenheid nodig die mensen op
    164 kunnen brengen wanneer ze vechten voor hun vrijheid en hun gemeenschap, de
    165 vastberadenheid om jaren vol te houden en niet op te geven.</p>
    166 
    167 <p>
    168 In onze gemeenschap is dat doel en die vastberadenheid vooral binnen het
    169 GNU-project te vinden. Wij zijn degenen die over vrijheid praten en
    170 gemeenschap als iets wat het waard is om voor te vechten; de organisaties
    171 die het over &ldquo;Linux&rdquo; hebben praten hier meestal niet over; de
    172 tijdschriften over &ldquo;Linux&rdquo; staan meestal vol met advertenties
    173 voor niet-vrije software; bedrijven die &ldquo;Linux&rdquo; distribueren
    174 voegen er niet-vrije software aan toe; ander bedrijven &ldquo;ondersteunen
    175 Linux&rdquo; met niet-vrije toepassingen die werken op GNU/Linux; de
    176 &ldquo;Linux&rdquo;-gebruikersgroepen nodigen vaak verkopers uit om dit
    177 soort toepassingen te komen presenteren. De meest waarschijnlijke plaats
    178 waar mensen uit onze gemeenschap in aanraking kunnen komen met het idee van
    179 vrijheid en vastberadenheid is in het GNU-project.</p>
    180 
    181 <p>
    182 Maar wanneer mensen hiermee in aanraking komen, zullen ze zich dan
    183 aangesproken voelen?</p>
    184 
    185 <p>
    186 Diegenen die weten dat ze een systeem gebruiken dat uit het GNU-project
    187 stamt zien meestal een directe relatie tussen zichzelf en GNU. Ze zullen het
    188 niet automatisch eens zijn met onze filosofie maar het zal voor hen reden
    189 genoeg zijn om er in ieder geval over na te denken. Dit in tegenstelling tot
    190 diegenen die zichzelf als &ldquo;Linux-gebruikers&rdquo; zien en geloven dat
    191 het GNU-project &ldquo;gereedschappen ontwikkelde die Linux goed uit
    192 kwamen&rdquo;, zij zullen slechts een indirecte relatie zien tussen zichzelf
    193 en GNU. Ze zouden de GNU-filosofie weleens kunnen negeren wanneer ze ermee
    194 in aanraking zouden komen.</p>
    195 
    196 <p>
    197 Het GNU-project is idealistisch en dat is tegenwoordig een nadeel: de
    198 huidige mores dicteert dat idealisme &ldquo;onpraktisch&rdquo; is. Ons
    199 idealisme is echter extreem praktisch geweest: het is de reden dat we nu een
    200 vrij <a href= "/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>-besturingssysteem
    201 hebben. Mensen die dit systeem een warm hart toedragen dienen te weten dat
    202 het ons idealisme is geweest wat dit mogelijk heeft gemaakt.</p>
    203 
    204 <p>
    205 Wanneer &ldquo;het werk&rdquo; echt gedaan zou zijn, als er niets anders op
    206 het spel stond dan alleen nog de eer, dan zou het wellicht beter zijn om dit
    207 te laten voor wat het is. Maar we bevinden ons niet in die positie. Om
    208 mensen te kunnen inspireren en voort te laten bouwen op ons werk, moeten we
    209 de eer krijgen die we verdienen voor het werk wat in het verleden is
    210 gedaan. Help ons daarin door het besturingssysteem <a
    211 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> te noemen.</p>
    212 </div>
    213 </div>
    214 
    215 <div class="translators-notes">
    216 
    217 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    218  </div>
    219 </div>
    220 
    221 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    222 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
    223 <div id="footer" role="contentinfo">
    224 <div class="unprintable">
    225 
    226 <p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
    227 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
    228 href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
    229 FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
    230 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    231 
    232 <p>
    233 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    234         replace it with the translation of these two:
    235 
    236         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    237         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    238         Please send your comments and general suggestions in this regard
    239         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    240 
    241         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    242 
    243         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    244         our web pages, see <a
    245         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    246         README</a>. -->
    247 We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
    248 verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
    249 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    250 <p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
    251 README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
    252 website.</p>
    253 </div>
    254 
    255 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    256      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    257      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    258      without talking with the webmasters or licensing team first.
    259      Please make sure the copyright date is consistent with the
    260      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    261      document was modified, or published.
    262      
    263      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    264      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    265      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    266      year, i.e., a year in which the document was published (including
    267      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    268      
    269      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    270      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    271 <p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
    272 
    273 <p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
    274 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
    275 Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
    276 
    277 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
    278 <div class="translators-credits">
    279 
    280 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    281  </div>
    282 
    283 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    284 Bijgewerkt:
    285 
    286 $Date: 2021/11/02 14:41:49 $
    287 
    288 <!-- timestamp end -->
    289 </p>
    290 </div>
    291 </div>
    292 </body>
    293 </html>