wassenaar.html (6327B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Het Akkoord van Wassenaar - GNU-project - Free Software Foundation</title> 11 12 <!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" --> 14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>Het Akkoord van Wassenaar.</h2> 19 <div class="thin"></div> 20 21 <p> 22 De eerste informatie die wij ontvingen over het akkoord van Wassenaar was in 23 de vorm van een krantenartikel dat meldde dat export van 24 beveiligingssoftware verboden zou worden—en dit leek ook te gelden 25 voor vrije software. Dus publiceerden wij een aankondiging om mensen in 26 niet-Wassenaarlanden te vragen om mee te werken aan de verspreiding en 27 ontwikkeling van vrije beveiligingssoftware.</p> 28 29 <p> 30 Vervolgens kregen wij de eigenlijke tekst van de overeenkomst van Wassenaar 31 te zien. Daarin zagen we dat er kennelijk een uitzondering blijft bestaan 32 voor vrije software (De term “public domain” werd gebruikt, maar 33 ze leken vrije software te bedoelen.) Er is dus waarschijnlijk geen 34 probleem.</p> 35 36 <p> 37 De VS wil echter nog steeds zulke beperkingen instellen en daarom lijkt het 38 ons verstandig door te gaan met onze voorbereidingen, voor het geval dat een 39 toekomstige versie van het Wassenaar-akkoord grotere beperkingen stelt aan 40 de export van vrije software.</p> 41 42 <p> 43 Hier is onze interpretatie van de tekst van het meest recente 44 Wassenaar-akkoord, zoals wij het zien. Dit is niet gecontroleerd door een 45 advocaat.</p> 46 47 <p> 48 Volgens de <em>General Software Notes, entry 2</em>, betreft deze 49 overeenkomst niet de software in het “public domain”. Dit wordt 50 gedefinieerd als technologie of software die beschikbaar wordt gemaakt 51 zonder dat er beperkingen wordt geplaatst op verdere verspreiding. Er wordt 52 ook gesteld dat een copyright niet automatisch de “public 53 domain” status doet vervallen.</p> 54 55 <p> 56 Er zijn momenteel discussies gaande over het akkoord, en het lijkt 57 aannemelijk dat de definitie van “public domain” zal worden 58 opgehelderd.</p> 59 60 <p> 61 Finse ambtenaren hebben gezegd dat “[er] niets zal veranderen wat 62 ‘public domain’ software en het Wassenaar-akkoord van 3 december 63 betreft.”</p> 64 65 <p> 66 We hebben gehoord dat het Deense Ministerie van Handel een beheerder had 67 opgedragen het aanbieden van het programma PGP stop te zetten.</p> 68 69 <p> 70 Recentelijk heeft de Australische regering de export van vrije 71 beveiligingssoftware voor versleuteling verboden door de Wassenaar-lijst aan 72 te passen wat betreft de definitie van software “in het publieke 73 domein”.</p> 74 </div> 75 76 <div class="translators-notes"> 77 78 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 79 </div> 80 </div> 81 82 <!-- for id="content", starts in the include above --> 83 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" --> 84 <div id="footer" role="contentinfo"> 85 <div class="unprintable"> 86 87 <p>Gelieve algemene vragen over FSF & GNU te sturen naar <a 88 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Er zijn ook nog <a 89 href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de 90 FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a 91 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 92 93 <p> 94 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 95 replace it with the translation of these two: 96 97 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 98 translations. However, we are not exempt from imperfection. 99 Please send your comments and general suggestions in this regard 100 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 101 102 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 103 104 <p>For information on coordinating and contributing translations of 105 our web pages, see <a 106 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 107 README</a>. --> 108 We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor 109 verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a 110 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 111 <p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations 112 README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze 113 website.</p> 114 </div> 115 116 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 117 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 118 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 119 without talking with the webmasters or licensing team first. 120 Please make sure the copyright date is consistent with the 121 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 122 document was modified, or published. 123 124 If you wish to list earlier years, that is ok too. 125 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 126 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 127 year, i.e., a year in which the document was published (including 128 being publicly visible on the web or in a revision control system). 129 130 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 131 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 132 <p>Copyright © 1996-1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 133 134 <p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license" 135 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative 136 Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p> 137 138 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" --> 139 <div class="translators-credits"> 140 141 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 142 </div> 143 144 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 145 Bijgewerkt: 146 147 $Date: 2021/09/28 16:34:04 $ 148 149 <!-- timestamp end --> 150 </p> 151 </div> 152 </div> 153 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 154 </body> 155 </html>