taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

trivial-patent.html (14226B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/trivial-patent.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Een triviaal patent ontleed - GNU-project - Free Software Foundation</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/trivial-patent.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>Een triviaal patent ontleed</h2>
     19 
     20 <address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     21 
     22 <p>Programmeurs weten heel goed dat veel softwarepatenten over belachelijk voor
     23 de hand liggende idee&euml;n gaan. Voorstanders van het patentsysteem werpen
     24 daar tegenin dat deze idee&euml;n niet zo voor de hand liggen, alleen lijkt
     25 dat achteraf zo. In een debat is dat verbazingwekkend moeilijk te
     26 weerleggen. Waarom?</p>
     27 
     28 <p>E&eacute;n van de redenen is dat ieder idee moeilijk lijkt wanneer je het
     29 stuk analyseert. Nog een reden is dat eenvoudige idee&euml;n vaak moeilijk
     30 lijken door de manier waarop ze in een patent worden beschreven. Verdedigers
     31 van het patentrecht zullen daar naar wijzen en opmerken: &ldquo;Hoe kan
     32 zoiets moeilijks voor de hand liggend zijn?&rdquo;</p>
     33 
     34 <p>Ik zal een voorbeeld geven om dit te illustreren. Hier is een Amerikaanse
     35 patentaanvraag met nummer 5.963.916, ingediend in oktober 1996:</p>
     36 
     37 <blockquote>
     38 <p>1. Een methode om een gebruiker op afstand in staat te stellen een vooraf
     39 geselecteerd muziekfragment te beluisteren via een netwerk website met
     40 verschillende muziekopnamen met gebruikmaking van een computer, een
     41 computerscherm en een telecommunicatieverbinding tussen de computer van de
     42 gebruiker op afstand en de netwerk website. De methode bevat de volgende
     43 stappen:</p>
     44 
     45 <ul>
     46 <li>a) met behulp van de computer op afstand wordt een
     47 telecommunicatieverbinding tot stand gebracht met de netwerk website,
     48 waarbij deze site bestaat uit (i) een centrale server, gekoppeld aan een
     49 communicatienetwerk voor het ophalen en verzenden van vooraf geselecteerde
     50 fragmenten van de muziek-producten, op verzoek van de gebruiker op afstand
     51 en (ii) een centraal opslagsysteem voor de opslag van vooraf geselecteerde
     52 fragmenten van een uitgebreide collectie aan vastgelegde muziek;</li>
     53 </ul>
     54 
     55 <ul>
     56 <li>b) verzenden van gebruikersidentificatiegegevens vanaf de computer van de
     57 gebruiker op afstand naar de centrale server om zo de gebruiker te kunnen
     58 herkennen en volgen in zijn voortgang op de netwerk website;</li>
     59 </ul>
     60 
     61 <ul>
     62 <li>c) de keuze van tenminste &eacute;&eacute;n vooraf geselecteerd
     63 muziekfragment vanaf de centrale server;</li>
     64 </ul>
     65 
     66 <ul>
     67 <li>d) ontvangst van het gekozen fragment uit de vastgelegde muziekcollectie; en</li>
     68 </ul>
     69 
     70 <ul>
     71 <li>e) het interactief beluisteren van het ontvangen fragment van de vastgelegde
     72 muziekcollectie.</li>
     73 </ul>
     74 </blockquote>
     75 
     76 <p>Klinkt behoorlijk moeilijk, toch? Hier is toch een zeer slim iemand aan de
     77 gang geweest? Nee, maar de bewoordingen zijn wel slim gekozen en laten het
     78 moeilijk lijken. Laten we de oorzaak van die vermeende complexiteit eens
     79 bekijken:</p>
     80 
     81 <blockquote>
     82 <p>1. Een methode om een gebruiker op afstand in staat te stellen een vooraf
     83 geselecteerd muziekfragment te beluisteren via een netwerk website</p>
     84 </blockquote>
     85 
     86 <p>Dat is het grootste deel van het idee. Ze hebben fragmenten van
     87 muziekstukken op een server zodat gebruikers daarnaar kunnen luisteren.</p>
     88 
     89 <blockquote>
     90 <p>met verschillende muziekopnamen,</p>
     91 </blockquote>
     92 
     93 <p>Dit benadrukt dat ze meer dan &eacute;&eacute;n stuk muziek hebben.</p>
     94 
     95 <p>Het is in de computerwetenschap een algemeen gegeven dat wanneer een
     96 computer iets kan, het dat vele malen kan herhalen op steeds wisselende
     97 gegevens. Veel patenten wekken de illusie dat dit principe voor een bepaalde
     98 toepassing een &ldquo;uitvinding&rdquo; is.</p>
     99 
    100 <blockquote>
    101 <p>met gebruikmaking van een computer, een computerscherm en een
    102 telecommunicatieverbinding tussen de computer van de gebruiker op afstand en
    103 de netwerkwebsite,</p>
    104 </blockquote>
    105 
    106 <p>Hier staat dat ze een server in een netwerk gebruiken.</p>
    107 
    108 <blockquote>
    109 <p>de methode bestaat uit de volgende stappen:</p> 
    110 <p>De methode bevat de volgende stappen: * a) met behulp van de computer op
    111 afstand wordt een telecommunicatieverbinding tot stand gebracht met de
    112 netwerk website</p>
    113 </blockquote>
    114 
    115 <p>Dit zegt dat de gebruiker contact maakt met de server over het
    116 netwerk. (Daar is een server voor.)</p>
    117 
    118 <blockquote>
    119 <p>waarbij deze site bestaat uit (i) een centrale server, gekoppeld aan een
    120 communicatienetwerk</p>
    121 </blockquote>
    122 
    123 <p>Hier wordt ons verteld dat de server aan het net hangt. (Dat is nou zeer
    124 typerend voor een server.)</p>
    125 
    126 <blockquote>
    127 <p>voor het ophalen en verzenden van vooraf geselecteerde fragmenten van de
    128 muziek-producten, op verzoek van de gebruiker op afstand</p>
    129 </blockquote>
    130 
    131 <p>Dit herhaalt het idee uit de eerste twee regels van deze aanvraag.</p>
    132 
    133 <blockquote>
    134 <p>en (ii) een centraal opslagsysteem voor de opslag van vooraf geselecteerde
    135 fragmenten van een uitgebreide collectie aan vastgelegde muziek;</p>
    136 </blockquote>
    137 
    138 <p>Ze hebben besloten een harde schijf (of ander opslagmedium) in hun computer
    139 te proppen en daar muziekfragmenten op op te slaan. Al sinds 1980 is dit een
    140 beproefde methode om snel toegankelijke gegevens op een computer op te
    141 slaan.</p>
    142 
    143 <p>Merk ook op dat ze weer benadrukken dat ze meer dan &eacute;&eacute;n
    144 fragment opslaan. Uiteraard laat ieder zichzelf respecterend bestandssysteem
    145 het toe dat je meerdere bestanden kunt opslaan.</p>
    146 
    147 <blockquote>
    148 <p>b) verzenden van gebruikersidentificatiegegevens vanaf de computer van de
    149 gebruiker op afstand naar de centrale server om zo de gebruiker te kunnen
    150 herkennen en volgen in zijn voortgang op de netwerk website;</p>
    151 </blockquote>
    152 
    153 <p>Hier staat dat ze bijhouden wie je bent en wat je doet &mdash; een
    154 gebruikelijke (maar bedenkelijke) gang van zaken bij webservers. Ik geloof
    155 dat dit al gemeengoed was in 1996.</p>
    156 
    157 <blockquote>
    158 <p>c) de keuze van tenminste &eacute;&eacute;n vooraf geselecteerd
    159 muziekfragment vanaf de centrale server;</p>
    160 </blockquote>
    161 
    162 <p>Oftewel, de gebruiker klikt een link aan die hij wil volgen. Dat is typerend
    163 aan webservers. Wanneer ze daarvoor een andere manier hadden gevonden zou
    164 het misschien een uitvinding zijn.</p>
    165 
    166 <blockquote>
    167 <p>d) ontvangst van het gekozen fragment uit de vastgelegde muziekcollectie; en</p>
    168 </blockquote>
    169 
    170 <p>Wanneer je een link klikt zal je browserprogramma de inhoud lezen.
    171 Standaard gedrag van webbrowsers.</p>
    172 
    173 <blockquote>
    174 <p>e) het interactief beluisteren van het ontvangen fragment van de vastgelegde
    175 muziekcollectie.</p>
    176 </blockquote>
    177 
    178 <p>Hier staat dat je browser de muziek voor je zal spelen. (Veel browsers doen
    179 dit al automatisch wanneer ze een link naar een audiobestand volgen.)</p>
    180 
    181 <p>Het wordt nu duidelijk hoe ze het idee opkloppen om er iets moeilijks van te
    182 maken: ze betrekken er beschrijvingen bij van wat computers, webservers en
    183 webbrowsers al doen. Dit hele complex samen met de twee regels in het begin
    184 wat hun eigen idee eigenlijk inhoudt, vormen tezamen de zogenaamde
    185 &ldquo;uitvinding&rdquo; waarop ze patent kregen.</p>
    186 
    187 <p>Dit voorbeeld is typerend voor softwarepatenten. Ook idee&euml;n die
    188 w&eacute;l complex zijn zien er zo uit.</p>
    189 
    190 <p>Kijk nu eens naar de volgende aanspraak:</p>
    191 
    192 <blockquote>
    193 <p>3. De methode van aanspraak 1 waarbij het centrale opslagapparaat een
    194 verzameling vormt van compact disc-read only memory (CD-ROMs).</p>
    195 </blockquote>
    196 
    197 <p>Wat ze hier zeggen is het volgende: &ldquo;Zelfs al vind je de eerste
    198 aanspraak geen echte uitvinding, dan is het idee om met CD-ROMs de gegevens
    199 op te slaan toch echt wel een uitvinding. Een gemiddelde systeemontwerper
    200 zou hier nooit op komen.&rdquo;</p>
    201 
    202 <p>En bekijk ook de volgende aanspraak:</p>
    203 
    204 <blockquote>
    205 <p>4. De methode van aanspraak 1 waarbij het centrale opslagapparaat bestaat
    206 uit RAID-schijven.</p>
    207 </blockquote>
    208 
    209 <p>Een RAID is een verzameling schijven die zo zijn geconfigureerd dat het
    210 lijkt of ze &eacute;&eacute;n grote opslagschijf vormen met de extra
    211 eigenschap dat als er een disk uit die verzameling uitvalt, je gegevens niet
    212 verloren gaan en nog steeds op de andere schijven in die verzameling
    213 staan. Dergelijke apparatuur werd al ver voor 1996 verkocht en zijn
    214 gebruikelijk in systemen met hoge beschikbaarheid. Maar deze briljante
    215 uitvinders hebben een patent op het gebruik van RAID voor deze specifieke
    216 toepassing.</p>
    217 
    218 <p>Ook al is hij nog zo alledaags, dit patent zou niet zonder meer worden
    219 verworpen in de rechtszaal. Want zowel het patentenbureau alsook de
    220 rechtbanken hanteren een zeer lage standaard wanneer ze vaststellen of een
    221 patent &ldquo;vanzelfsprekend&rdquo; is of niet. Dit patent zou wel eens
    222 geldig bevonden kunnen worden volgens hen.</p>
    223 
    224 <p>Bovendien zijn rechters niet snel geneigd een beslissing van het
    225 patentenbureau terug te draaien en heeft dit meer kans wanneer je
    226 &ldquo;prior art&rdquo; aan kunt tonen (= dat een idee al eerder is
    227 gepubliceerd dan de aanvraag en dat het patentbureau dit heeft gemist).
    228 Wanneer de rechters een hogere standaard aan zouden willen houden voor het
    229 beoordelen van vanzelfsprekendheid zouden we ze kunnen helpen door meer
    230 &ldquo;prior art&rdquo; te documenteren. De voorstellen om het
    231 &ldquo;systeem beter te laten werken&rdquo; door het patentenbureau te
    232 voorzien van een betere databank met &ldquo;prior art&rdquo; zou daarbij
    233 contraproductief zijn.</p>
    234 
    235 <p>Het is heel moeilijk een systeem van patenten goed te laten functioneren;
    236 het is een complexe bureaucratie met zijn eigen geboden die op de letter uit
    237 worden gevoerd, ongeacht of dit het &ldquo;doel&rdquo; dient. De enige
    238 praktische oplossing om van al die vanzelfsprekende patenten en manier van
    239 zakendoen af te komen is om dit soort patenten helemaal af te schaffen. Daar
    240 verliezen we gelukkig niets bij: ook de minder vanzelfsprekende
    241 softwarepatenten helpen niemand.</p>
    242 
    243 <p>Het systeem van patenten is in het leven geroepen om vooruitgang te
    244 bevorderen. Diegenen die van softwarepatenten profiteren vragen ons ze
    245 blindelings te geloven wanneer ze beweren dat deze dat effect ook
    246 hebben. Maar de ervaring van programmeurs leert ons anders. Nieuwe
    247 theoretische onderzoeken tonen aan dat dit geen paradox is (zie <a
    248 href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf">researchoninnovation.org/patent.pdf</a>
    249 op web.archive.org). Er is geen enkele reden waarom de samenleving
    250 software-ontwikkelaars en gebruikers moet blootstellen aan de gevaren van
    251 softwarepatenten.</p>
    252 </div>
    253 
    254 <div class="translators-notes">
    255 
    256 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    257  </div>
    258 </div>
    259 
    260 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    261 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
    262 <div id="footer" role="contentinfo">
    263 <div class="unprintable">
    264 
    265 <p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
    266 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
    267 href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
    268 FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
    269 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    270 
    271 <p>
    272 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    273         replace it with the translation of these two:
    274 
    275         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    276         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    277         Please send your comments and general suggestions in this regard
    278         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    279 
    280         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    281 
    282         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    283         our web pages, see <a
    284         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    285         README</a>. -->
    286 We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
    287 verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
    288 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    289 <p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
    290 README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
    291 website.</p>
    292 </div>
    293 
    294 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    295      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    296      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    297      without talking with the webmasters or licensing team first.
    298      Please make sure the copyright date is consistent with the
    299      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    300      document was modified, or published.
    301      
    302      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    303      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    304      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    305      year, i.e., a year in which the document was published (including
    306      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    307      
    308      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    309      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    310 <p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard Stallman</p>
    311 
    312 <p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
    313 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
    314 Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
    315 
    316 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
    317 <div class="translators-credits">
    318 
    319 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    320 <strong>Vertaling:</strong> <a
    321 href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
    322 
    323 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    324 Bijgewerkt:
    325 
    326 $Date: 2021/09/28 16:34:04 $
    327 
    328 <!-- timestamp end -->
    329 </p>
    330 </div>
    331 </div>
    332 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    333 </body>
    334 </html>