selling.html (12029B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Het verkopen van vrije software - GNU-project - Free Software Foundation</title> 11 12 <!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" --> 14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>Het verkopen van vrije software</h2> 19 20 <p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Er zijn ook ideeën 21 beschikbaar over de verkoop van uitzonderingen op vrije-softwarelicenties, 22 zoals de GNU GPL</a>.</em></p> 23 <hr class="thin" /> 24 25 <p> 26 Veel mensen denken dat het doel van het GNU-project is om gratis software te 27 verspreiden, of in ieder geval zo goedkoop mogelijk—hooguit genoeg om 28 uit de kosten te komen. Dat is een misverstand.</p> 29 30 <p> 31 In werkelijkheid moedigen we mensen die <a 32 href="/philosophy/free-sw.html">vrije software</a> verspreiden juist aan om 33 zoveel mogelijk geld te vragen. Als een licentie gebruikers verbiedt om 34 kopieën te maken en te verkopen, is dat een niet-vrije licentie. Als 35 dit je verbaast, lees dan vooral verder.</p> 36 37 <p> 38 Het Engelse woord “free” heeft twee betekenissen; vrijheid of 39 gratis. Als we het hebben over “free software” dan bedoelen we 40 het achterliggende idee van vrijheid, niet over geld. Beter gezegd: 41 gebruikers hebben de vrijheid om het programma te gebruiken, het te 42 bestuderen en veranderen, en het weer te verspreiden met of zonder die 43 veranderingen.</p> 44 45 <p> 46 Vrije programma's worden soms gratis verspreid en andere keren voor een 47 behoorlijke prijs. Vaak is hetzelfde programma op beide manieren op meerdere 48 plekken verkrijgbaar. Het programma is nog steeds vrij ondanks de prijs want 49 gebruikers zijn nog steeds vrij in het gebruik ervan.</p> 50 51 <p> 52 <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Niet-vrije 53 programma's</a> worden meestal duur verkocht, maar soms zal een winkel het 54 gratis weggeven. Hierdoor is het echter nog geen vrije software. Of je nu 55 betaalt of niet, het programma is nog steeds niet-vrij omdat gebruikers hun 56 vrijheid wordt ontzegd.</p> 57 58 <p> 59 Aangezien vrije software niet gaat over geld maakt een lagere prijs de 60 software dus niet “meer” vrij. Wanneer je dus kopiën van 61 vrije software verspreidt, kun je er maar beter zoveel mogelijk voor vragen 62 en er <em>iets op verdienen</em>. Verspreiden van vrije software is een 63 prima en legale activiteit; wanneer je dat doet kun je er maar beter wat aan 64 verdienen.</p> 65 66 <p> 67 Vrije software is een gemeenschapsproject en iedereen die erop leunt zou 68 naar manieren moeten zoeken om bij te dragen aan die gemeenschap. Voor 69 diegene die het verspreidt kan dit door een deel van de opbrengsten te 70 doneren aan de <a href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> 71 of een ander vrije-softwareproject. Door het financieren van 72 software-ontwikkeling kun je de gemeenschap verder helpen.</p> 73 74 <p> 75 <strong>Het verspreiden van vrije software is een kans om geld binnen te 76 halen voor de financiering van software-ontwikkeling. Benut die 77 kans!</strong></p> 78 79 <p> 80 Om een deel van de opbrengst te kunnen doneren moet je dus wat extra's 81 vragen bij het verspreiden. Als je marge te laag is blijft er niets over om 82 te doneren.</p> 83 84 85 <h3>Zullen hogere distributiekosten nadelig zijn voor bepaalde gebruikers?</h3> 86 87 <p> 88 Mensen maken zich nog wel eens druk vanwege het feit dat hogere bedragen 89 bepaalde gebruikers zullen buitensluiten die dit niet kunnen betalen. Bij 90 <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">private 91 software</a> met een hoge prijs geldt dit inderdaad—maar vrije 92 software verschilt hierin.</p> 93 94 <p> 95 Het verschil zit hem in de neiging van vrije software om zich van nature te 96 verspreiden en er zijn meerdere mogelijkheden er aan te komen.</p> 97 98 <p> 99 Hamsteraars van software halen alles uit de kast om te voorkomen dat je hun 100 programma gebruikt zonder er eerst hun prijs voor te betalen. Als het duur 101 is dan wordt het inderdaad moeilijker op te brengen voor gebruikers met 102 minder geld.</p> 103 104 <p> 105 Bij vrije software <em>hoeven</em> gebruikers geen verspreidingskosten te 106 betalen om het programma te kunnen gebruiken. Ze kunnen het kopiëren 107 van een vriendin die een kopie heeft, of met behulp van een vriendin die 108 netwerktoegang heeft. Of een groep gebruikers kan onderling geld inzamelen 109 en één CD-ROM aanschaffen die ze vervolgens allemaal 110 installeren. Een dure CD-ROM vormt zo geen obstakel wanneer de software 111 vrij is.</p> 112 113 114 <h3>Zijn hoge distributiekosten van invloed op het gebruik van vrije software?</h3> 115 116 <p> 117 Een andere veelgehoorde overweging betreft de populariteit van vrije 118 software. Men denkt dat hoge distributiekosten minder gebruikers tot gevolg 119 zal hebben, of dat een lage prijs gebruikers juist aantrekt.</p> 120 121 <p> 122 Dit geldt inderdaad voor private software—maar vrije software is 123 anders. Door het grote aantal mogelijkheden om aan kopiën te komen 124 zijn de distributiekosten veel minder van invloed op de populariteit.</p> 125 126 <p> 127 Uiteindelijk bepalen de <em>mogelijkheden van de software</em> en de 128 gebruiksvriendelijkheid de mate waarin vrije software populair is. Veel 129 gebruikers blijven private software gebruiken wanneer vrije programma's niet 130 alles bieden wat zij ermee willen. Dus uiteindelijk, wanneer we meer 131 gebruikers van vrije software willen, zullen we <em>meer vrije software 132 moeten ontwikkelen</em>.</p> 133 134 <p> 135 De kortste weg daartoe is het zelf ontwikkelen van ontbrekende <a 136 href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">vrije software</a> of <a 137 href="/doc/doc.html">handleidingen</a>. Maar als je software verspreidt en 138 niet zelf schrijft dan is de beste methode om te helpen het verwerven van 139 fondsen voor het <em>laten</em> schrijven van software.</p> 140 141 142 <h3>De uitdrukking “software verkopen” kan ook verwarrend zijn</h3> 143 144 <p> 145 Strikt genomen betekent “verkopen” het ruilen van goederen voor 146 geld. Een vrij programma verkopen is legaal en wij stimuleren dat.</p> 147 148 <p> 149 Wanneer mensen echter denken aan <a 150 href="words-to-avoid.html#SellSoftware">“software verkopen”</a>, 151 stellen ze zich meestal de manier van de meeste bedrijven voor: software 152 privaat maken in plaats van vrij.</p> 153 154 <p> 155 Dus, wanneer je het onderscheid niet duidelijk maakt zoals in dit artikel, 156 kun je beter niet praten over “software verkopen” maar over iets 157 anders. Bijvoorbeeld “software verspreiden voor een 158 vergoeding”—wat minder dubbelzinnig is.</p> 159 160 161 <h3>Hoge of lage vergoedingen, en de GNU GPL</h3> 162 163 <p> 164 Met uitzondering van één speciale situatie, zegt de <a 165 href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL - algemene 166 openbare licentie) niets over hoeveel je kan vragen voor een kopie van vrije 167 software. Je kunt niets vragen, een cent, een euro of een miljoen euro. Dat 168 hangt helemaal van jouw en de markt af. Kom dus niet bij ons klagen als 169 mensen geen miljoen willen betalen voor jouw kopie.</p> 170 171 <p> 172 De enige uitzondering is het geval waarbij de executeerbare code wordt 173 gedistribueerd zonder de bijbehorende broncode. Degenen die dat doen moeten 174 volgens de GNU GPL de broncode op verzoek overhandigen. Zonder een redelijk 175 maximum bedrag voor de bijdrage op die broncode zou men hier een belachelijk 176 hoog bedrag voor kunnen vragen—een miljoen euro bijvoorbeeld—en 177 zo doen alsof ze broncode vrijgeven terwijl ze dat in werkelijkheid juist 178 niet doen. <a href="/licenses/gpl.html#section6">In dit geval moeten we dus 179 een maximum stellen op de bijdrage</a> voor broncode om de vrijheid van de 180 gebruiker te waarborgen. Normaal gesproken is er echter geen reden om een 181 maximum te stellen aan bijdragen dus hanteren we verder geen limieten.</p> 182 183 <p> 184 Soms, wanneer bedrijven op de rand zitten van wat de GNU GPL toestaat 185 pleiten ze om toestemming met de smoes dat ze “voor de GNU software 186 niets in rekening zullen brengen” of iets dergelijks. Dat zal ze niet 187 helpen. Vrije software gaat over vrijheid en de GPL toepassen is het 188 verdedigen van die vrijheid. In het verdedigen van die vrijheid laten we ons 189 niet afleiden door niet ter zake doende details zoals hoeveel een kopie moet 190 kosten. Het gaat over vrijheid en over niets anders.</p> 191 </div> 192 193 <div class="translators-notes"> 194 195 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 196 </div> 197 </div> 198 199 <!-- for id="content", starts in the include above --> 200 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" --> 201 <div id="footer" role="contentinfo"> 202 <div class="unprintable"> 203 204 <p>Gelieve algemene vragen over FSF & GNU te sturen naar <a 205 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Er zijn ook nog <a 206 href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de 207 FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a 208 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 209 210 <p> 211 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 212 replace it with the translation of these two: 213 214 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 215 translations. However, we are not exempt from imperfection. 216 Please send your comments and general suggestions in this regard 217 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 218 219 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 220 221 <p>For information on coordinating and contributing translations of 222 our web pages, see <a 223 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 224 README</a>. --> 225 We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor 226 verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a 227 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 228 <p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations 229 README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze 230 website.</p> 231 </div> 232 233 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 234 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 235 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 236 without talking with the webmasters or licensing team first. 237 Please make sure the copyright date is consistent with the 238 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 239 document was modified, or published. 240 241 If you wish to list earlier years, that is ok too. 242 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 243 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 244 year, i.e., a year in which the document was published (including 245 being publicly visible on the web or in a revision control system). 246 247 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 248 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 249 <p>Copyright © 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation, 250 Inc.</p> 251 252 <p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license" 253 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative 254 Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p> 255 256 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" --> 257 <div class="translators-credits"> 258 259 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 260 <strong>Vertaling:</strong> <a 261 href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div> 262 263 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 264 Bijgewerkt: 265 266 $Date: 2021/09/28 16:34:04 $ 267 268 <!-- timestamp end --> 269 </p> 270 </div> 271 </div> 272 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 273 </body> 274 </html>