netscape-npl.html (13691B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Over de Netscape Public License - GNU-project - Free Software Foundation</title> 11 12 <!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" --> 14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>Over de Netscape Public License</h2> 19 20 <address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> 21 22 <div class="infobox" style="font-style: italic"><p> 23 Het <a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">oorspronkelijke artikel</a> 24 dateert van maart 1998 en gaat over een eerste proef-versie van de NPL 25 (“Netscape Openbare Licentie”). Ons eerste artikel hierover was 26 <a href= "/philosophy/netscape.html">Netscape overweegt zijn browser in 27 vrije software te veranderen</a>.</p> 28 </div> 29 <hr class="thin" /> 30 31 <p> 32 De Netscape Public License of NPL (Netscape Openbare Licentie) is 33 uiteindelijk ontworpen als een licentie voor vrije software—maar het 34 heeft drie serieuze tekortkomingen. Eéntje geeft een verkeerd 35 filosofisch signaal af, een tweede verzwakt de positie van de vrije software 36 gemeenschap en de derde heeft onpraktische gevolgen voor de vrije software 37 gemeenschap. Twee van deze fouten zitten ook in de Mozilla Public 38 License. Daarom adviseren we je de NPL of MPL niet te gebruiken voor je 39 vrije software.</p> 40 41 <h3>1. Niet alle gebruikers zijn gelijk</h3> 42 43 <p> 44 Het eerste probleem dat me opviel in de NPL was dat het geen gelijke rechten 45 geeft aan Netscape versus de rest van de gebruikers, zoals de GNU GPL dat 46 doet. Onder de NPL kunnen we alleen de broncode van Netscape gebruiken 47 zoals het omschreven staat in de NPL, maar Netscape mag op zijn beurt onze 48 wijzigingen op wat voor manier dan ook gebruiken—zelfs in private 49 versies van de software.</p> 50 51 <p> 52 Het probleem is subtiel want dit maakt het programma niet onvrij. Het belet 53 ons niet het programma weer te kopiëren of te veranderen; het beperkt 54 ons niet in onze vrijheid. Puur pragmatisch bekeken is er dus niets aan de 55 hand.</p> 56 57 <p> 58 Het probleem zit meer in wat dit uitdraagt. Het is in tegenspraak met het 59 idee van samenwerking op gelijke voet waarop onze gemeenschap stoelt. Het 60 straalt uit dat werken aan een vrij programma ook bijdragen aan een privaat 61 product is. Degenen die dit accepteren zullen er door worden beïnvloed 62 en dit zal de gemeenschap niet ten goede komen.</p> 63 64 <p> 65 Een voorgestelde oplossing is om hier een tijdslimiet aan te stellen— 66 bijvoorbeeld drie tot vijf jaar. Dat zou een grote verbetering zijn omdat 67 door een dergelijke limiet de negatieve associatie wordt weggenomen.</p> 68 69 <p> 70 Het praktische effect hiervan wordt nog eens teniet gedaan door een ander 71 nadeel van de NPL: het is niet ontworpen met complete copyleft 72 (“auteursplicht”). Oftewel, de licentie doet niet erg zijn best 73 om te garanderen dat veranderingen van gebruikers óók 74 beschikbaar komen als vrije software.</p> 75 76 <p> 77 De MPL (Mozilla Public License) heeft dit probleem <em>niet</em>. Dat is het 78 belangrijkste verschil tussen de MPL en de NPL.</p> 79 80 <h3>2. Geen auteursplicht</h3> 81 82 <p> 83 De NPL ziet eruit als auteursplichtig; het zegt dat alle veranderingen van 84 gebruikers weer onder de NPL uitgebracht dienen te worden. Maar dit slaat 85 alleen op veranderingen van bestaande code—niet op toegevoegde 86 subroutines wanneer die in een apart bestand staan. Praktisch gesproken 87 betekent dit dat het eenvoudig is om private veranderingen door te voeren 88 wanneer je dat wilt: zet gewoon al je broncode in een apart bestand en noem 89 dit een “Larger Work” (significant werk). Alleen de aanroepen 90 van de subroutine moeten vrij worden gegeven onder de NPL en die hebben 91 weinig zin wanneer die routines niet mee worden geleverd.</p> 92 93 <p> 94 Het ontbreken van echte auteursplicht is geen ramp; het maakt de software 95 niet onvrij. De X.org distributievoorwaarden bijvoorbeeld hebben het in het 96 geheel niet over auteursplicht, maar het is toch vrije software. BSD is ook 97 niet-auteursplichtige vrije software (hoewel de oudere BSD voorwaarden 98 andere <a href="/licenses/bsd.html">serieuze problemen</a> hebben die geen 99 navolging verdienen—als je vrije software uit wilt brengen zonder 100 auteursplicht, gebruik dan de X.org voorwaarden). Software onder de NPL is 101 ook <a href="/philosophy/categories.html">vrije software</a> zonder 102 auteursplicht en dit feit alleen maakt de NPL niet slechter dan andere vrije 103 software zonder auteursplicht.</p> 104 105 <p> 106 Hoewel het geen ramp is, is het toch een nadeel. En omdat de NPL op 107 auteursplicht lijkt , kan dit sommige gebruikers verwarren die de NPL 108 vervolgens toch gebruiken in de veronderstelling dat ze de voordelen van de 109 auteursplicht hebben terwijl dat in werkelijkheid niet zo is. Om dit effect 110 te bestrijden zullen we hard moeten werken om mensen het subtiele verschil 111 duidelijk te maken.</p> 112 113 <h3>3. Niet uitwisselbaar met de GPL</h3> 114 115 <p> 116 Praktisch gesproken is het grootste probleem van de NPL dat het niet 117 uitwisselbaar is met de GNU GPL. Het is niet mogelijk om broncode onder de 118 NPL te combineren met code onder de GNU GPL in één programma, 119 zelfs niet door ze te koppelen via aparte object-bestanden of 120 programmabibliotheken; maakt niet uit hoe dit wordt gedaan, het overtreedt 121 de ene of de andere licentie.</p> 122 123 <p> 124 Het conflict is aanwezig doordat de GPL zeer serieus omgaat met 125 auteursplicht: het is dusdanig ontworpen dat het garandeert dat alle 126 wijzigingen en uitbreidingen van een vrij programma ook vrij zullen zijn. Er 127 zit dus geen maas in de wet die het toelaat dat je veranderingen privaat 128 kunt maken door het in een apart bestand op te nemen. Om dit gat te dichten 129 heeft de GPL een voorwaarde die niet toestaat dat een auteursplichtig 130 programma gekoppeld wordt met code die andere beperkingen of voorwaarden 131 heeft—zoals de NPL.</p> 132 133 <p> 134 Niet uitwisselbaar zijn met de GPL betekent nog niet dat een programma 135 onvrij is; het werpt geen fundamentele morele bezwaren op. Het kan echter 136 een serieus probleem worden voor de vrije software gemeenschap wanneer alle 137 beschikbare code wordt gescheiden door twee licenties die je niet kunt 138 combineren. Praktisch gesproken kan dat een groot probleem zijn.</p> 139 140 <p> 141 Het oplossen door de GPL te wijzigen is een mogelijkheid, maar dat betekent 142 afscheid nemen van de auteursplicht—wat meer kwaad dan goed zal 143 doen. Het is ook mogelijk het probleem op te lossen door een kleine 144 wijziging in de NPL (zie hieronder voor een specifieke manier om dit te 145 doen).</p> 146 147 <h3>4. Over namen</h3> 148 <p> 149 NPL staat voor Netscape Public License maar GPL staat niet voor GNU Public 150 License. De volledige naam van de licentie is de GNU General Public License, 151 afgekort tot GNU GPL. Soms laten mensen het woord “GNU” weg en 152 schrijven alleen GPL.</p> 153 154 <p> 155 (Dit is geen probleem maar gewoon een feit dat je zou moeten weten).</p> 156 157 <h3>Conclusie</h3> 158 159 <p> 160 Aangezien het derde probleem het ergst is hoop ik dat mensen vriendelijk 161 doch dringend Netscape willen wijzen op het belang van een oplossing 162 hiervoor. Er is een oplossing bij de hand; ze hoeven alleen te beslissen hem 163 toe te passen.</p> 164 165 <p> 166 Hier een mogelijke manier om het koppelen van code onder de NPL met dat van 167 code onder de GPL mogelijk te maken. Hiervoor hoeven alleen de volgende 168 paragrafen aan de NPL toe te worden gevoegd (noot van de vertaler: de 169 volgende twee paragrafen zijn vertaald uit het Amerikaans en een benadering 170 van wat er zou moeten staan. Ze hebben geen juridische waarde):</p> 171 172 <pre> 173 A.1. Je mag een “Covered Work” verspreiden onder de voorwaarden van 174 de GNU General Public LIcense, versie 2 of hoger, zoals gepubliceerd door 175 de Free Software Foundation, wanneer het onderdeel wordt van een 176 “Larger Work” dat als geheel wordt gedistribueerd onder de 177 voorwaarden van diezelfde GNU General Public License. 178 179 A.2. Wanneer je een kopie hebt ontvangen van een “Larger Work” onder 180 de voorwaarden van de GNU General Public License van willekeurig welke 181 versie en je maakt wijzigingen in delen daarvan die onder de NPL vallen, 182 dan heb je de keus om deze delen alsnog onder te brengen in de GNU General 183 Public License met de betreffende versie waaronder je het 184 “Larger Work” hebt verkregen. 185 186 </pre> 187 <p> 188 Dit staat mensen toe om code onder de NPL te combineren met code onder de 189 GPL en de combinatie te distribueren onder de voorwaarden van de GNU GPL.</p> 190 191 <p> 192 Het geeft mensen toestemming om wijzigingen van dergelijke combinaties uit 193 te brengen onder de voorwaarden van de GNU GPL—maar de eenvoudigste 194 manier van uitbrengen is onder de NPL.</p> 195 196 <p> 197 Wanneer mensen A.2 gaan gebruiken zullen hun wijzigingen alleen onder de GNU 198 GPL voorwaarden worden uitgebracht; waardoor deze wijzigingen niet 199 beschikbaar zijn voor Netscape om toe te passen in hun private versies. Het 200 is logisch als Netscape dit niet zou kunnen waarderen.</p> 201 202 <p> 203 Echter, de NPL geeft private software ontwikkelaars alle gelegenheid hun 204 veranderingen onbruikbaar te maken voor Netscape—door de broncode in 205 aparte bestanden te zetten en de combinatie te betitelen als Larger 206 Work. Dit is zelfs makkelijker voor ze dan dat A.2 is voor GPL gebruikers.</p> 207 208 <p> 209 Wanneer Netscape denkt te kunnen leven met de sores van (feitelijk) private 210 wijzigingen, dan is het nog minder moeite te leven met wijzigingen onder de 211 GPL. Wanneer Netscape er van overtuigd is dat de private software 212 gemeenschap om praktische redenen geneigd zal zijn zijn wijzigingen terug te 213 geven aan Netscape, zonder dwang, dan zou dezelfde redenering op moeten gaan 214 voor de wereld van de vrije software. Netscape zou in moeten zien dat deze 215 wijziging een acceptabele is en hem toe moeten passen om zo te voorkomen dat 216 ze de vrije software ontwikkelaars met een serieus dilemma opzadelen.</p> 217 </div> 218 219 <div class="translators-notes"> 220 221 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 222 </div> 223 </div> 224 225 <!-- for id="content", starts in the include above --> 226 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" --> 227 <div id="footer" role="contentinfo"> 228 <div class="unprintable"> 229 230 <p>Gelieve algemene vragen over FSF & GNU te sturen naar <a 231 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Er zijn ook nog <a 232 href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de 233 FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a 234 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 235 236 <p> 237 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 238 replace it with the translation of these two: 239 240 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 241 translations. However, we are not exempt from imperfection. 242 Please send your comments and general suggestions in this regard 243 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 244 245 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 246 247 <p>For information on coordinating and contributing translations of 248 our web pages, see <a 249 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 250 README</a>. --> 251 We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor 252 verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a 253 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 254 <p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations 255 README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze 256 website.</p> 257 </div> 258 259 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 260 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 261 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 262 without talking with the webmasters or licensing team first. 263 Please make sure the copyright date is consistent with the 264 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 265 document was modified, or published. 266 267 If you wish to list earlier years, that is ok too. 268 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 269 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 270 year, i.e., a year in which the document was published (including 271 being publicly visible on the web or in a revision control system). 272 273 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 274 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 275 <p>Copyright © 1998, 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 276 277 <p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license" 278 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative 279 Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p> 280 281 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" --> 282 <div class="translators-credits"> 283 284 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 285 <strong>Vertaling:</strong> <a 286 href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div> 287 288 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 289 Bijgewerkt: 290 291 $Date: 2021/09/28 16:34:03 $ 292 293 <!-- timestamp end --> 294 </p> 295 </div> 296 </div> 297 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 298 </body> 299 </html>