taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

imperfection-isnt-oppression.html (7558B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Onvolledig is niet hetzelfde als onderdrukking - GNU-project - Free Software
     11 Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Onvolledig is niet hetzelfde als onderdrukking</h2>
     20 
     21 <address class="byline">door <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     22 
     23 <p>Als een vrij programma niet alle functionaliteiten bevat die gebruikers
     24 zouden willen hebben is dat jammer; we moedigen mensen aan om toe te voegen
     25 wat nu nog mist. Sommigen gaan nog verder en beweren dat een programma geen
     26 vrije software is als het bepaalde functionaliteit mist&mdash;dat het
     27 gebruikers vrijheid 0 ontzegt (de vrijheid om het programma uit te voeren
     28 zoals jij wenst) of situaties waarvoor het programma niet is gemaakt. Dit
     29 argument is misplaatst omdat het is gebaseerd op het relateren van
     30 bekwaamheid met vrijheid, en onvolledigheid met onderdrukking.</p>
     31 
     32 <p>Elk programma heeft onvermijdelijk bepaalde functionaliteiten en ontbeert
     33 andere die wellicht gewenst zijn. Er zijn bepaalde taken die het programma
     34 kan doen, en andere die het niet kan doen zonder extra werk. Dat is de aard
     35 van software.</p>
     36 
     37 <p>Als een bepaalde functionaliteit mist kan dat betekenen dat sommige
     38 gebruikers het programma totaal onbruikbaar vinden. Als je bijvoorbeeld
     39 alleen grafische interfaces snapt, zou een commandolijn-programma wel eens
     40 onmogelijk te gebruiken kunnen zijn. Als je het scherm niet kunt zien, kan
     41 een programma zonder schermlezer onmogelijk te gebruiken zijn voor jou. Als
     42 je alleen Grieks spreekt is een programma met menu's en berichten in het
     43 Engels wellicht onmogelijk te gebruiken voor jou. Als jouw programma's zijn
     44 geschreven in Ada, is het voor jou niet mogelijk om een C-compiler te
     45 gebruiken. Om je deze hindernissen zelf te laten overbruggen is te veel
     46 gevraagd. Vrije software zou echt de functionaliteit moeten bieden die je
     47 nodig hebt.</p>
     48 
     49 <p>Vrije software zou het echt moeten leveren, maar de afwezigheid van een
     50 bepaalde functie zorgt er niet voor dat een programma niet-vrij is, omdat
     51 het onvolledig is, geen onderdrukking.</p>
     52 
     53 <p>Een programma niet-vrij maken is een onrecht dat gepleegd wordt door de
     54 ontwikkelaar, die de gebruikers vrijheid ontzegt. De ontwikkelaar verdient
     55 hiervoor afkeuring. Het is belangrijk om die ontwikkelaar te berispen, omdat
     56 niemand anders die onrechtvaardigheid ongedaan kan maken zolang de
     57 ontwikkelaar ermee door gaat. We kunnen de slachtoffers redden door een
     58 vrije vervanging te ontwikkelen, en we doen dit, maar we kunnen het
     59 niet-vrije programma niet vrij maken.</p>
     60 
     61 <p>Je doet niets verkeerd door een vrij programma te ontwikkelen zonder daarbij
     62 een belangrijke functie toe te voegen. Je doet iets goeds maar wellicht niet
     63 al het goede dat mensen nodig hebben. Niemand verdient afkeuring vanwege het
     64 niet ontwikkelen van die bepaalde functionaliteit, omdat elk bekwaam persoon
     65 het zou kunnen doen. Het zou ondankbaar en nutteloos zijn om de auteurs van
     66 het vrije programma eens fijntjes te laten weten dat ze niet wat extra werk
     67 hebben gedaan.</p>
     68 
     69 <p>Wat we wel kunnen doen is vermelden dat het afmaken van de taak wat extra
     70 werk vereist. Dat is constructief, omdat het ons helpt om iemand te
     71 overtuigen dat werk te doen.</p>
     72 
     73 <p>Als je denkt dat een bepaalde uitbreiding van een vrij programma belangrijk
     74 is, maak dat dan op respectvolle manier duidelijk aan diegenen die aan het
     75 programma bijdragen. Bekritiseer alsjeblieft niet de mensen die nuttige code
     76 hebben bijgedragen. Je kunt de ontwikkelaars van het programma vragen om hun
     77 aandacht te richten op de missende functie als zij tijd hebben voor meer
     78 werk. Je kunt je hulp aan hen aanbieden. </p>
     79 </div>
     80 
     81 <div class="translators-notes">
     82 
     83 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     84  </div>
     85 </div>
     86 
     87 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     88 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
     89 <div id="footer" role="contentinfo">
     90 <div class="unprintable">
     91 
     92 <p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
     93 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
     94 href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
     95 FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
     96 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     97 
     98 <p>
     99 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    100         replace it with the translation of these two:
    101 
    102         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    103         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    104         Please send your comments and general suggestions in this regard
    105         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    106 
    107         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    108 
    109         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    110         our web pages, see <a
    111         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    112         README</a>. -->
    113 We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
    114 verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
    115 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    116 <p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
    117 README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
    118 website.</p>
    119 </div>
    120 
    121 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    122      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    123      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    124      without talking with the webmasters or licensing team first.
    125      Please make sure the copyright date is consistent with the
    126      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    127      document was modified, or published.
    128      
    129      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    130      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    131      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    132      year, i.e., a year in which the document was published (including
    133      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    134      
    135      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    136      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    137 <p>Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    138 
    139 <p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
    140 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
    141 Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
    142 
    143 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
    144 <div class="translators-credits">
    145 
    146 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    147  </div>
    148 
    149 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    150 Bijgewerkt:
    151 
    152 $Date: 2021/09/28 16:34:03 $
    153 
    154 <!-- timestamp end -->
    155 </p>
    156 </div>
    157 </div>
    158 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    159 </body>
    160 </html>