guardian-article.html (11375B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/guardian-article.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Verzet tegen de Europese richtlijn inzake softwarepatenten - GNU-project - 11 Free Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/guardian-article.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Verzet tegen de Europese richtlijn inzake softwarepatenten</h2> 20 21 <address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> en Nick Hill</address> 22 23 <div class="infobox"> 24 <p><em>Na veel protest werd de richtlijn van de Europese Unie over 25 softwarepatenten, waartegen dit artikel uit 2003 zich verzette, uiteindelijk 26 geschrapt door zijn aanhangers. Maar later vonden ze een andere manier om 27 aan het overgrote deel van Europa softwarepatenten op te leggen: dankzij de 28 kleine lettertjes in het <a 29 href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">uniforme patent</a>.</em></p> 30 </div> 31 <hr class="thin" /> 32 33 <p> 34 De computerindustrie wordt op dit moment geteisterd door wild-west 35 taferelen. De grootste en rijkste bedrijven worden geholpen door de 36 overheid om een exclusieve greep te krijgen op de creatieve ideeën die 37 programmeurs gebruiken om programma-onderdelen te combineren tot nieuwe 38 programma's.</p> 39 40 <p> 41 De maatschappij raakt steeds afhankelijker van informatietechnologie. 42 Tegelijkertijd neemt de centrale regelgeving toe die je toegang en 43 eigendomsrecht op informatie steeds meer reguleert. En mega-bedrijven, 44 geruggensteund door de overheid, bedreigen onze vrijheid en democratie 45 wanneer het gaat om zeggenschap over onze computers. Via een monopolie op 46 huidige software zullen de grootste graaiers zeggenschap krijgen over wat 47 wij onze computers kunnen laten doen en onze toegang tot het Internet 48 reguleren, via monopolies die de Europese Gemeenschap van plan is ze te 49 geven.</p> 50 51 <p> 52 Deze monopolies zijn patenten. Ieder patent reguleert de toegang tot 53 één of meerdere software-ideeën. We noemen ze 54 “software-patenten” omdat ze ons software-ontwikkelaars beperken 55 in wat we met software kunnen doen. Hoe zitten die monopolies in elkaar? 56 Wanneer je bijvoorbeeld een computer als een tekstverwerker wilt laten 57 werken moet deze een aantal opdrachten afwerken die hem instrueren hoe je 58 als een tekstverwerker moet reageren. Je kunt het vergelijken met de 59 opdrachten in een symfonie, waarbij het notenschrift het orkest vertelt hoe 60 ze moeten spelen. Deze opdrachten zijn niet eenvoudig. Ze bestaan op zich 61 weer uit duizenden kleinere opdrachten, net als de opeenvolging van noten en 62 akkoorden. Een symfonie bevat honderden muzikale ideeën en een 63 softwareprogramma bevat honderdduizenden software ideeën. Omdat ieder 64 idee abstract is zijn er meestal meerdere methoden om ze te beschrijven: en 65 dus kunnen sommige ideeën op meerdere manieren gepatenteerd worden.</p> 66 67 <p> 68 De Verenigde Staten, die reeds softwarepatenten hebben sinds de jaren 69 tachtig, laten zien waar dit toe kan leiden bij de ontwikkeling van 70 alledaagse programma's. Er zijn bijvoorbeeld in de VS 39 71 monopolie-vorderingen op een standaard manier voor het visualiseren van 72 video via software (het <abbr title= "Moving Picture Experts 73 Group">MPEG</abbr>2 formaat).</p> 74 75 <p> 76 Omdat één programma duizenden ideeën kan bevatten en deze 77 abstract zijn en een willekeurig bereik hebben, wordt het schrijven van 78 software alleen lucratief voor diegenen die rijk genoeg zijn en een groot 79 software-monopolie hebben: bedrijven met een oorlogskas en een portfolio die 80 groot genoeg is om vorderingen aan te vechten die anders hun ondergang 81 betekenen. In de VS bedragen de juridische kosten om een patent-vordering te 82 verdedigen gemiddeld $1,5 miljoen. Rechtbanken zijn de rijken gunstig gezind 83 dus zelfs als je als klein bedrijf een paar patenten bezit zullen deze niet 84 helpen in de strijd.</p> 85 86 <p> 87 In de VS worden nu enorm veel patenten op software aangevraagd. Wanneer deze 88 ook in Europa legaal worden zullen ze zich ook daar verspreiden. Dit heeft 89 waarschijnlijk een desastreus effect op software-ontwikkeling in 90 Europa— met als gevolg banenverlies, een slechtere economie, duurder 91 computergebruik en minder vrijheid voor de gebruiker. De voorstanders van 92 softwarepatenten in Europa, en waarschijnlijk diegenen die ervan zullen 93 profiteren, zijn de patent-bureaucratie (meer invloed op meer aspecten van 94 het dagelijks leven), patent-juristen (meer zaken van zowel aanklagers als 95 beklaagden), en computer mega-bedrijven als IBM en Microsoft.</p> 96 97 <p> 98 De belangrijkste exponent van deze mega-bedrijven is Microsoft. Terwijl de 99 Europese commissie nog bezig is met een onderzoek naar monopolistische 100 praktijken van het bedrijf, is een andere afdeling al bezig alle 101 patentaanvragen klaar te zetten voor monopolies van 20 jaar zodra de 102 regelgeving is aangepast. In een memo van 16 Mei 1991 met de titel 103 Uitdagingen en Strategieën schreef Bill Gates al dat</p> 104 105 <blockquote> 106 <p> 107 als mensen hadden begrepen hoe patenten werden toegekend toen de huidige 108 ideeën werden uitgevonden en daadwerkelijk patenten hadden aangevraagd, 109 de computerindustrie nu tot stilstand zou zijn gebracht. De oplossing is 110 … om zoveel mogelijk te patenteren … Een startend bedrijf 111 zonder patenten zou dan gedwongen kunnen worden om wat voor prijs dan ook te 112 betalen voor de rechten.</p> 113 </blockquote> 114 115 <p> 116 Nu hoopt Microsoft blijvende monopolies op software uit te onderhandelen op 117 diverse gebieden.</p> 118 119 <p> 120 De Europese commissie beweert dat het voorstel over computer-uitgevoerde 121 uitvindingen juist patenten verbiedt. Maar de daadwerkelijke tekst is 122 geschreven door de Business Software Alliance, die de grootste 123 softwarebedrijven vertegenwoordigd. (De commissie heeft dit niet 124 verteld—dat hebben we zelf moeten ontdekken). Het voorstel bevat vage 125 bewoordingen waarvan wij vermoeden dat deze de deur open moeten zetten voor 126 softwarepatenten.</p> 127 128 <p> 129 In de tekst staat dat patenten die met computers te maken hebben een 130 “technische bijdrage” moeten leveren; de commissie beweerd dat 131 dit betekent dat er geen sprake is van software-patenten. Maar 132 “technisch” is een breed begrip. Het Europese patentbureau is al 133 softwarepatenten aan het registreren waarvan de wettigheid ter discussie 134 staat, daarmee de grenzen van het verdrag al oprekkend nog voor het is 135 uitgevaardigd. Met het gebruik van dit soort vage termen kunnen ze het 136 voorstel oprekken zodat allerlei softwarepatenten gewoon kunnen worden 137 toegekend.</p> 138 139 <p> 140 Arlene McCarthy, <abbr title="Member of the European Parliament">MEP</abbr> 141 van Noord-West Engeland, is een sleutelfiguur in het bevorderen van dit 142 voorstel. De wijzigingsvoorstellen waarmee zij kwam waren meer voor de vorm 143 en lossen niets op. Het wijzigingsvoorstel van de commissie voor cultuur 144 echter, definieert het woord “technisch” dusdanig dat Britse en 145 Europese software ontwikkelaars geen risico lopen op een rechtszaak, 146 simpelweg voor het schrijven en verspreiden van een software-pakket.</p> 147 148 <p> 149 De vage bewoordingen die de mega-bedrijven hebben bedacht moeten worden 150 vervangen door heldere en duidelijke bewoordingen die ervoor zorgen dat in 151 de toekomst, informatie niet voor onze neus kan worden weggekaapt door de 152 belangen van een paar rijke organisaties.</p> 153 154 <p> 155 Ga alsjeblieft naar <a 156 href="https://web.archive.org/web/20031216123801/http://www.softwarepatents.co.uk">softwarepatents.co.uk 157 [gearchiveerd]</a> voor meer informatie en praat vervolgens met de 158 volksvertegenwoordiger van jouw regio.</p> 159 </div> 160 161 <div class="translators-notes"> 162 163 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 164 </div> 165 </div> 166 167 <!-- for id="content", starts in the include above --> 168 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" --> 169 <div id="footer" role="contentinfo"> 170 <div class="unprintable"> 171 172 <p>Gelieve algemene vragen over FSF & GNU te sturen naar <a 173 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Er zijn ook nog <a 174 href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de 175 FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a 176 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 177 178 <p> 179 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 180 replace it with the translation of these two: 181 182 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 183 translations. However, we are not exempt from imperfection. 184 Please send your comments and general suggestions in this regard 185 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 186 187 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 188 189 <p>For information on coordinating and contributing translations of 190 our web pages, see <a 191 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 192 README</a>. --> 193 We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor 194 verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a 195 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 196 <p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations 197 README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze 198 website.</p> 199 </div> 200 201 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 202 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 203 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 204 without talking with the webmasters or licensing team first. 205 Please make sure the copyright date is consistent with the 206 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 207 document was modified, or published. 208 209 If you wish to list earlier years, that is ok too. 210 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 211 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 212 year, i.e., a year in which the document was published (including 213 being publicly visible on the web or in a revision control system). 214 215 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 216 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 217 <p>Copyright © 2003, 2013, 2021 Richard M Stallman en Nicholas R Hill</p> 218 219 <p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license" 220 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative 221 Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p> 222 223 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" --> 224 <div class="translators-credits"> 225 226 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 227 <strong>Vertaling:</strong> <a 228 href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div> 229 230 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 231 Bijgewerkt: 232 233 $Date: 2021/09/28 16:34:03 $ 234 235 <!-- timestamp end --> 236 </p> 237 </div> 238 </div> 239 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 240 </body> 241 </html>